Хатун».

У Степ. Орб. (стр. 307 по изд. Эмина): «Богу известно, что они (Гулагу и Дохуз-Хатун) в благочестии были ни как не ниже Константина и матери его, Елены». Похвала в устах христианского митрополита не маловажная!

61Alatac, говорит D'Ohsson (Hist. des Mong. III, chap. VII, стр. 380, 396), etait la residence d'ete de Honlagou et fut celle de plusieurs de ses successeurs. Он смешивает этот город с цепью гор Alatag, которая находится по его мнению в 20 лье к северу от озера Вана. См. также Hammer - Geschicte der Ilchane. I, 173, 228, 39, II, 68 etc. Quatrmere - Hist. des Mong. p. 401: Houlagou - Khan avait fait construire un palais dans la ville d'Alatag et de temples d'idoles dans celle de Khoi. Положение этого города ясно определяется словами нашего автора; на поле Дарин, на местах летнего местопребывания армянских царей. Мы знаем, что летняя резиденция армянских и агванских царей был город Халхал *** в провинции Ути (Агафанг. Егише). St. Martin ошибается, называя Alatagh la plaine de Moug-han. Mem. sur l'Armen. II, 283, note 10.

62 ***. Это слово встречается у армянских писателей с половины XIII века и всегда относится к монголам. Сколько известно оно и у других народов вошло в употреблениe со времен монгольской эпохи. ***, в монгольском багатур, означает: храбрый муж, молодец. Встречается также в сокращенном виде батур ***. Это слово перешло в русский язык в обеих формах - богатыр и батыр. Ср. Шейб, пр. 82. Quatrm. Hist. des Mong. n. 106.

63 В тексте*** - кесикто - привратник. *** или *** кешик значит по турецки - стража, караул. У Рашидеддина встречается ***, тоже что монгольское кешиктен, по мнению г. Березина (сб. лет. пр.37), означает благословенные. Под этим именем, говорит он, известен один монгольский аймак. Но тут дело идет не об аймаке, а о страже; *** и *** действительно означают - ханскую стражу, гвардейский караул. Но что это за окончание то или ту в Кесикто? У другого современного армянского писателя, Мхитара, встречаем: «князей и дворянских детей увели в орду и назвали кесиктан ***». Здесь уже окончание тан. У Марко Поло Casitan, Quescitam, quesitan, в разных редакциях. Г. Потье (Le livre de Marco Polo 278 - 279) в изданной им редакции читает Quesitau и находит, что чтение quesitan в других редакциях - ошибочно. В этом отношении с ним трудно согласится, так как тан встречается в других языках, в которых п и и след. tan вм. tao, не могли вводить читателя в заблуждение. Вот как объясняет Марко Поло значение корпуса Кесиктан: Le grant Kaan se fait garder par sa grandesce a douze mille hommes a cheval; et sont appellez Quesitau, qui vaut a dire en francois: «chevaliez feelz au seigneur». Et ne le fait pas pour doutance, que il ait de nul homme; mais pour grant hautesse. Et ont les douze mille hommes quatre chevetaines (capitaines); car chascuns est chevetaines de trois mille hommes, et ces trois mille demeurent au palais dn seigneur trois jours et trois nuis. Et menjuent et boivent laians. et puis s'en vont et viennent les autres trois mille et gardent autant, et puis s'en partent, et reviennent les autres… p. 279.

64 Армянские писатели весьма часто говорят об обыкновении татар восстановлять под своим именем*** города и местечки, разрушенные ими. См Кир. 123, 125, 131 - 161. О городах, таким образом, восстановленных ими, без особенного отягощения жителей, и на счет казны, говорит не раз Рашид-еддин. См. Quatrm. Hist. des Mong. стр. 183, 309 и др.

65***. Из армянских писателей только у нашего автора встречается это слово и то один только раз. Это слово *** ям принято и в русском, где производное «ямщик» сходно и по звуку с тюркским *** ямчи, а еще более с персидск. *** ямщик. См. Берез. Ханские ярлыки II, 81. По монгольски - цзам. Ямчи первоначально значило не ямщик, а начальник яма, cmaнции, почтмейстер У Marco Polo (par M. Pauthier I, 335) iamb. Наш автор употребляет слово ям несколько в ином значении.

66 Одною из самых тягостных повинностей, налагаемых татарами, была обязанность жителей покоренных областей - принимать и угощать правительственных лиц, чиновников, курьеров, разъезжавших по служебным надобностям. Начальники татарскиe весьма часто употребляли во зло свое право назначать постой, с целью вымогать у жителей поборы. Об этой повинности не раз говорит Кирак. стр. 142. и др. Эти, путешествующая по делам службы, лица, назывались едущими и мимоездящими послами ***, ***.

Повинности, установленные в пользу их носили разные названия: подводы - ***; постой ***; корм *** и пр. Ср. прим. См. И. Березина - Очерк внутр. устр. стр. 68, 90 - 91.

67 Этот крест находился в крепости Гаг, и, по преданию, был водружен Св. Месропом во имя Св. Саргиса. По всей стране ходила молва о чудесах, совершаемых этим чудотворным крестом. Особое покровительство он оказывал пленным и заключенным. Говорили, что сам Св. Саргис (военачальник, мученическою смертью умерший при Сапоре II)являлся заключенным и освобождал их из оков, если только они с усердною молитвою обращались к этому кресту. См. Кир. гл. XXII и Вард. стр. 145. Крепость Гаг лежала к востоку от деревни Коти. См. Пут. Сарг. Джал. I, стр. 157.

68 *** - до девяти преступлений, из персидского *** - грех. Это выражение показалось мне сначала не совсем понятным, но одно место в Юань-чао-ми-ши объяснило мне смысл этого выражения: «Шихутуху сказал… Я с малолетства принятый к тебе в дом, до полного возраста, не отлучался от тебя; мои заслуги меньше чьих заслуг? Теперь, чем ты наградишь меня?… Чингиз сказал ему: ты сделался моим шестым братом и имеешь право на удел равный уделам братьев: избавлю тебя от наказания за девять преступлений»… стр. 115. Ст. Монг. Сказ. Такого рода освобождение от наказания за девять преступлений было, как видно, одной из привилегий тарханского звания. AbuI-Pharadj (Dyn. 281), объясняя значение Тархана, прибавляет: nec ob culpam nisi novies commissam poenas luerent.

69 Известно, что при Монголах народ и войско административно разделены были на десятки, сотни, тысячи и пр. Десяток был основная единица. Из этого десятка, при чрезвычайных случаях, отделялись по два человека, для образования кадра новой армии, предназначенной сделать отдаленный поход, или составить ядро войска нового предводителя. Так, при отправлении Гулаву в Персию Мангу-хан повелел отделить из каждого десятка войск Чингизхановых, уже разделенных между братьями, сыновьями и племянниками его, по два человека для образования новой армии для Гулаву. См. Quatrm. Hist. des Mong. p. 131.

70 О завоевании Сирии, и о поражении, понесенном монголами и предводителем их, Кит-бугой, см. Вард. 151, 152.

В гл. 60, Киракос говорит об экспедиции Гулаву в Месопотамию и Сирию: Алеппо защищался упорно и потому по взятии его был предан разграблению. Султан Йусуф, из рода Саладина, был взят в плен. Дамаск сдался добровольно: жители были пощажены. По взятии Мардина, Гулагу истребил независимое и разбойничье племя Каджаров, турецкого происхождения, гнездившееся в этих местах и грабившее по большим дорогам. По Рашид-еддину (Quatrm. 377) гарнизон Мардина состоял из турков и курдов. По уверению Вардана стр. 151, в сирийском походе Гулаву участвовал также царь Гетум, который много содействовал освобождению и благоденствию христиан, подвергавшихся всем случайностям военного

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату