на их глазах обратились в бушующее море. Прекрасный Велос со всеми своими дворцами из кедра и розового мрамора исчез с лица земли во мгновение ока. Та же судьба постигла и древние кирпичные стены и пирамиды рабовладельческого порта Гозай на северной оконечности острова.
Столько утопленников, Утонувший Бог должен быть силен здесь, подумал Виктарион, когда выбрал этот остров местом, где должны воссоединиться три части его флота. Но он не жрец. Что, если он выбрал неправильно? Может, Утонувший Бог уничтожил этот остров в гневе. Его брат, Эйерон, знал бы ответ на этот вопрос, но Мокроголовый остался на Железных Островах, чтобы проповедовать против Вороньего Глаза и его власти. Безбожник не должен сидеть на Морском Троне. Но капитаны и лорды выбрали на вече Эурона, предпочтя его Виктариону и другим набожным людям.
Утреннее солнце отражалось от воды искрами света, слишком яркими, чтобы смотреть на них. Голова Виктариона начала пульсировать то ли из-за солнца, то ли из-за руки или из-за сомнений, одолевавших его; невозможно было сказать определённо. Он спустился вниз в свою каюту, где была прохлада и полутьма. Темнокожая женщина даже без слов поняла, чего он хотел. Когда он опустился в кресло, она взяла мягкую влажную ткань из таза и положила ему на лоб.
— Хорошо, — сказал он. — Хорошо. А теперь рука.'
Темнокожая женщина не ответила. Эурон отрезал ей язык перед тем как отдал ему. Виктарион не сомневался, что Вороний Глаз еще и изнасиловал ее. Это было в стиле его брата. Подарки Эурона отравлены, капитан напомнил себе в тот день, когда женщина взошла на борт. Мне не нужны его объедки. Он тогда решил, что перережет ей горло и бросит в море — кровавая жертва Утонувшему Богу. Однако почему-то он так и не исполнил этого.
С тех пор они проделали длинный путь. Виктарион разговаривал с темнокожей женщиной. Она никогда не пыталась отвечать.
— «Печаль» последняя, — сказал он, пока она стягивала его перчатку. — Остальные потерялись, опоздали или затонули.
Он поморщился, когда женщина скользнула ножом под грязную льняную повязку вокруг прикрытой руки.
— Некоторые скажут, что я не должен был разделять флот. Дураки. Девяносто девять кораблей было у нас…громоздкий флот, чтобы идти через моря на край света. Если бы я держал их вместе, более быстрые корабли стали бы заложниками более медленных. И где найти провизию для столь многочисленных ртов? Ни один порт не захочет в своих водах столько военных кораблей. Шторма в любом случае нас бы рассеяли как листву по всему Летнему Морю.
Так что он разбил огромный флот на три эскадры, и послал их в Залив Работорговцев разными путями. Самые быстрые корабли он поручил Рыжему Ральфу Стоунхаусу, и они отправились по пиратскому курсу к северным берегам Соториса. На этих жгучих, знойных берегах обращались в гниль мертвые города; любой моряк знал, что туда лучше не заплывать, но в грязи и крови поселений на Островах Василиска кишели беглые рабы и охотники на рабов, головорезы и шлюхи, полосатые туземцы, а то еще и кто похуже, так что провизии для людей, готовых заплатить железом, там всегда было вдосталь.
Корабли покрупнее, потяжелее и помедленнее отправились в Лис, чтобы продать там пленников с Щитов, женщин и детей из Города Лорда Хьюитта и с иных островов, а заодно и мужчин, которые предпочли плен смерти. Таких слабаков Виктарион презирал. Но всё же работорговля оставила мерзкий привкус. Брать мужчин в плен, а женщин — в морские жены дело правильное и достойное, но люди всё же не козы и не дичь, чтобы продавать и покупать их за золото. Он с радостью препоручил эту задачу Хромому Ральфу, чтобы за вырученные деньги тот нагрузил свои большие суда провизией для медленного и долгого перехода на восток.
Его же собственные корабли пошли вдоль берегов Спорных Земель, чтобы в Волантисе запастись пищей, вином и свежей водой, прежде чем повернуть на юг, огибая Валирию. Это был самый привычный морской путь на восток и самый многолюдный, на нем можно было найти добычу и маленькие островки, чтобы, если нужно, переждать шторм, починиться и пополнить запасы.
— Пятьдесят четыре корабля это мало, — сказал он темнокожей женщине, — Но больше ждать нельзя. Единственный способ…
Он хрюкнул, когда она сняла перевязку, отхватив заодно и корочку раны. Плоть под ней, там, где ее разрезал меч, была черно-зеленая.
— Единственный способ сделать это — застать работорговцев врасплох, как я сделал когда-то в Ланниспорте. Налететь на них с моря и сокрушить, забрать девушку и рвануть домой, пока волантийцы еще не добрались туда.
Виктарион был не трус, но уж тем более и не дурак; одолеть три сотни кораблей с пятьюдесятью четырьмя невозможно.
— Она станет моей женой, а ты будешь при ней служанкой.
Женщина без языка никому не разболтает его тайн.
Может, он сказал бы и больше, но тут пришел мейстер; он постучал в дверь каюты робко, как мышь.
— Заходи, — позвал Виктарион, — и закрой дверь. Ты знаешь, зачем ты здесь.
— Лорд-капитан.
Мейстер и выглядел, как мышь в своих серых одеждах и с темными усиками. Он что, думает, они делают его мужественнее? Звали его Кервин. Он был очень молод, может, лет двадцати двух.
— Позволите осмотреть вашу руку? — спросил он.
Дурацкий вопрос. Мейстеры — люди полезные, но этого Кервина Виктарион мог только презирать. Гладкие розовые щечки, мягкие ручки, темные локоны — он был больше похож на девчонку, чем большинство самих девчонок. Когда он впервые взошел на борт 'Железной Победы', то мог похвастаться еще и глупой улыбочкой, но однажды вечером на Ступенях он улыбнулся не тому человеку, и Бёртон Скромный выбил ему четыре зуба. Вскоре после этого Кервин приполз к капитану жаловаться, что четверо матросов затащили его в трюм и поимели, словно девку.
Виктарион тогда воткнул в столешницу кинжал и сказал:
— Вот что поможет тебе покончить с этим.
Клинок Кервин взял — побоялся отказаться, как решил капитан — но так им и не воспользовался.
— Моя рука здесь, — сказал Виктарион, — смотрите все, что вам нравится.
Мейстер Кервин опустился на колено, чтобы лучше рассмотреть рану. Он даже обнюхал ее, совсем как собака.
— Нужно еще раз выпустить гной. Он такого цвета… лорд-капитан, разрез здесь не поможет. Возможно, мне придется отнять вашу руку.
Они не первый раз говорили об этом.
— Отнимешь руку — я тебя убью. Но сначала привяжу к перилам и преподнесу твою задницу в подарок всей команде. Делай, что нужно, и живее.
— Будет больно.
— Как обычно.
Жизнь и есть боль, дурак ты этакий. Радость ждет нас лишь в подводных чертогах Утонувшего Бога.
— Давай уже.
Мальчик — считать такое розовенькое и мягонькое существо мужчиной было сложно — положил кинжал поперек капитанской ладони и нажал. Брызнул гной, густой и желтый, как прокисшее молоко. От запаха темнокожая женщина сморщила нос, мейстер подавился, и даже самого Виктариона затошнило.
— Глубже режь. Чтобы весь вышел. Пусть кровь пойдет.
Мейстер Кервин нажал на кинжал сильнее. На этот раз было больно и потекла кровь, затем появился гной. Кровь была такая темная, что казалась черной в свете фонаря.
Кровь — это хорошо. Виктарион одобрительно хрюкнул. Он спокойно сидел, пока мейстер колол, резал и вычищал гной с помощью мягкой ткани, прокипяченной в уксусе. Когда он закончил, чистая вода в тазу превратилась в пенистый суп. От одного взгляда затошнило бы любого.
— Забирай эту дрянь и проваливай, — Виктарион кивнул в сторону темнокожей женщины, — Она