а не о глазах;

7 отказывается от одного, дабы достичь другого. 45

13

1 Слава и позор подобны страху.

2 Ценить свое тело —

3 то же самое, что ценить величайшие несчастья.

4 Что значит: «Слава и позор подобны страху?» 46

5 Даже при малейшей славе,

достигая ее — страшатся,

6 утрачивая — страшатся тоже.

7 Это и значит: «Слава и позор подобны страху».

8 Что значит: «Ценить свое тело — то же самое,

9 что ценить величайшие несчастья»? 47

10 Причина, по которой я сталкиваюсь

с величайшими несчастьями,

11 заключена в том, что я имею тело. 48

12 Если бы я не имел тела, 49

откуда же взяться несчастьям?

13 Поэтому, тому, кто ценит Поднебесную

больше, чем себя,

14 может быть доверена Поднебесная. 50

15 Тот, кто любит Поднебесную больше, чем себя,

16 встретит поддержку Поднебесной. 51

14

1 Глядим на него и не видим.

Зовем это заурядным.

2 Слушаем его и не слышим. Зовем это редким.

3 Пытаемся коснуться его и не достигаем.

4 Зовем это мельчайшим.

5 Эти три ипостаси невозможно разделить,

6 ибо смешаны они и являют собой Единое. 52

7 Его верхняя часть не источает света.

8 Его нижняя часть не окутана мраком.

9 Едва различимое, его нельзя даже поименовать.

10 Оно возвращается к тому,

что не имеет сущности.

11 Это зовется формой, не имеющей форм;

12 образом, не имеющим сущности. 53

13 Это зовется расплывчато-туманным. 54

14 Встретившись с ним, не увидим его начала.

15 Следуя за ним, не увидим его тыльной стороны.

16 Придерживайся пути древности,

17 дабы контролировать дела сегодняшние. 55

18 Способность познать изначальную древность

19 и зовется принципом Дао.

15

1 С древности искушенный муж

2 видел мельчайше утонченное,

3 проникал в сокровенное

и был непостижим в своей глубине.

4 Из за того, что он непостижим,

можно лишь описать его.

5 Он робок, будто переходит реку зимой. 56

6 Он осмотрителен,

словно опасается своих соседей.

7 Он серьезен, как гость.

8 Он неоформленно распылен, будто тающий лед.

9 Он груб, подобно необработанному дереву;

10 пустотен, подобно долине;

11 неясен, словно мутная вода. 58

12 Кто способен посредством покоя

13 мутное постепенно сделать прозрачным?

14 Кто способен посредством долгого движения

15 постепенно породить к жизни безмятежное? 59

16 Сберегающий Дао и не стремящийся к избытку. 60

17 Лишь потому, что он не стремится к избытку,

18 он способен сокрыться, не воплощаясь вновь. 61

16

1 Достигая предельной пустоты,

2 Я сохраняю полный покой. 62

3 Мириады вещей возникают вместе, 63

4 я же взираю на их возвращение. 64

5 Из множества вещей

каждая восходит к своему корню. 65

6 Возвращение к корню назову умиротворением.

7 Это то, что зовется возвращением к судьбе.

8 Возвращение к судьбе назову постоянством. 66

9 Познавшего постоянство назову просветленным.

10 Не познавший постоянства творит зло и коварен.

11 Тот, кто познал постоянство, — всеобъемлющ.

12 Всеобъемлющий беспристрастен,

13 беспристрастный становится государем,

14 государь единится с Небом, Небо единится с Дао.

15 Дао единится с вечностью.

16 Достигший этого

17 до конца дней своих не встретит опасностей.

17

1 Лучший из правителей —

2 тот, о существовании которого низы не знают. 67

3 Следом за ним идут те правители,

4 которых любят и почитают. 68

5 За ними следуют правители, которых низы боятся, 69

6 вслед за коими идут правители, которых презирают. 70

7 Тот, в ком недостаточно искренности,

8 сталкивается с неискренностью. 71

9 Сомневающиеся, они ценят свои слова.

10 Когда их цель достигнута, а дело завершено,

11 простой народ говорит:

12 «Это случилось с нами само собой». 72

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату