Сознавание (Awareness) – это Чистое Сознание, восприятие всего как сознающее себя Бытие-Сознание. Второй термин – перевод английского 'devotee'; он отвечает санскритскому термину 'бхакта'.
Подстрочные примечания – постраничные, и они последовательно нумеруются. Внутри текста основного корпуса книги (беседы) все примечания принадлежат составителю-редактору.
В книге очень много санскритских терминов и цитат из текстов Писаний. Если толкование терминов введено непосредственно в текст, то оно по возможности предшествует самому термину, что должно облегчить восприятие и понимание текста. В этом случае термин дается в квадратных скобках, в именительном падеже.
В конце книги дается и общий глоссарий, поясняющий используемые в ее тексте санскритские и иные необъясненные термины. В его основу положен глоссарий английского издания Шри Раманашрама, но он несколько расширен.
Санскритские термины (за редким исключением: Бхагаван, Махарши, йога и т. п.) выделены
В настоящем издании заглавные буквы для терминов используются всюду, где:
1) описывается Абсолют (упоминание
2) явно проступает действие безличной Реальности (Бытие, Сила и т. п.);
3) упоминается безличный Атман или личный Бог (Он, Его и т. п.; если в начале предложения, то – ОН, ЕГО и т. д.).
Книга содержит также подробный Библиографический список и достаточно детальный Указатель, помогающий читателю ориентироваться в именах, идеях и терминах, содержащихся в тексте, и применять полученные им знания в своей духовной практике. За основу взят Указатель оригинального издания, но он существенно дополнен.
Для лучшей ориентации читателя в духовной литературе (Писания, книги и отдельные произведения), на которую в основном тексте имеются ссылки, подготовлен отдельный глоссарий: 'Писания, книги и работы, упомянутые в тексте бесед'.
При работе с этой книгой необходимо учитывать, что ответы Учителя всегда носили конкретный характер и предназначались только данному человеку, тому, кто задал вопрос[12]
Для помощи читателю (духовному искателю) составитель систематизировал тематику бесед. Теперь есть возможность читать книгу не подряд, а выбирать тот уровень поучений, который больше всего подходит именно состоянию ума читателя. Собственно тематика бесед (по темам и подтемам) практически совпадает с оглавлением книги 'Будь тем, кто ты есть!'; в книге[13], составленной Дэвидом Годманом, 'сначала идут поучения Махарши высочайшего уровня, а затем менее важные или более разжиженные относительно концентрации абсолютной истины'.
Как и предыдущее[14], настоящее издание Шри Раманашрама на русском языке завершается 'Кратким путеводителем по Шри Раманашраму' (с уточнениями и дополнениями), ориентированным на серьезного практика, желающего посетить Ашрам, чтобы пережить его
5
Переводчик и составитель русского издания отчетливо сознает, что подготовка и издание этой книги оказались возможны только благодаря всепроникающей Милости Высшей Силы. Трудно упомянуть и описать здесь вклад всех тех, кто, являясь Ее инструментами, как и пишущий эти строки, в той или иной мере дали жизнь русскому изданию великой жемчужины Рамана-литературы.
Сердечная благодарность всем тем, кто помогал в подготовке и издании это книги!
В. С. Раманан, Президент
В. С. Мани
Дэв Гогой
Т. В. Чандрамоули
Дэвид Годман
Свами Шантананда Пури
Александр Михайлович Дубянский (Институт стран Азии и Африки Московского государственного университета)
Роланд М. Олсон
Чанд Бихари Лал
Гульчехра и Кришна Кехр
Грэхем Бойд
Тыну Рихович Сойдла
Александр Викторович Старынин
Борис Леонидович Волков
Великая благодарность тем, без чьей постоянной дружеской поддержки, помощи и заботы подготовка и издание этой книги были бы просто невозможны:
Надежда Владимировна Могилевер, жена и друг
Владимир Ильич Танклевский, друг
Acknowledgements
The translator-editor of the Russian edition realizes that the preparation and publication of this book has been possible only thanks to the all-pervading grace of a Higher Power. It is difficult to detail the contribution of all those who, acting as instruments of that Power, have in one way or another given life to the Russian edition of this great pearl of Ramana-literature.
Heartfelt gratitude for all who helped in the different stages of preparing this book:
V. S. Ramanan, President
V. S. Mani
T. V. Chandramouli
Dev Gogoi
David Godman
Swami Shantananda Puri
Alexander M. Dubiansky (Institute of Asican and African Countries, Moscow State University)
Roland M. Olson (USA)
Chand Bihari Lal (India)