а после него хоть хамсин, хоть потоп.

   - Полдореа, ты хоть знаешь значение слова 'шаир'? Ты, небось, думаешь, что это то же самое, что поэт?

   - Это значит 'болтун', - равнодушно откликнулся Тарег и прикусил еще одну петунью.

   - А что значит, во имя священного огня, 'время оглохло'?! - не сдавался кот. - Что это за выражение, о Хварна? Да еще и - 'ослепло'?! А дальше? Ты только послушай себя дальше!

Век выламывай пальцы знаменьем - выходит кукиш. Не узнать судьбы, сколь ни вглядывайся в перехлесты, На распев муаззина под утро взирают звезды Ровно с тем же непониманьем. И что получишь На исходе ночи и веры? Гортань обеззвучишь да и только. И точка. Кто-то должен быть осенью в этом бессмертном лете, я и рыжею по памяти... В этой чеканке Всевышнего - вытертый берег, море и небеса - ничего лишнего, кроме меня, выбитого на разменной монете - на сегодняшнем дне. Пришлого. Только небо знает - верен я или неверен. Хочешь мира - готовься к войне. Хочешь войны - готовься к ней же. Не стареет. Совсем. Она просто все больше - отсюда. Да и сам я всего лишь пыль с корешка Твоей книги, затерянной на стеллажах.

   Джинн вскинул хвост и мявкнул:

   - Кто это 'она'? Возлюбленная? Тогда почему она возникает непонятно откуда в стихах ни о чем?!

   Тарег вздохнул и молча налил вина в новую чашку.

   Джинн все не унимался:

   - Нет, а финал? Разве это финал?!

 Загомонили: 'И как вас только выносит земля!' 'Вам просто нравится убивать, вас не проймешь! Да-с! Посеешь ветер - бурю пожнёшь!' '...да-да... что посмеешь - то и пожмешь... - стареющий ангел с тиразом охранного патруля - что вы ноете, недотыкомки... сеяно... веяно...' И другой, сквозь дремоту, на нас высокомерно плюя: 'Занимайтесь любовью, а не войной. Проверено'.

   - Тьфу, - подвел итог Имруулькайс и гордо сел. - Я же говорю - говно, а не стихи.

   Тарег не выдержал и снова надел на него корзину.

   Джинн выбрался из-под не сразу, и в задумчивом настроении.

   - Слышь, Полдореа. Я ж переживаю за тебя, кокосина. Так почему морда-то у тебя кислая?

   Помолчав, нерегиль вдруг сказал:

   - У тебя хорошие стихи, Имру. Мне кажется, что я взялся за дело и где-то заблудился.

   - Эй, - кот подошел совсем близко и задрал усатую морду. - Ты все сделал правильно. Все это знают. Даже твой халиф.

   Тарег встал и прислонился к тоненькой колонне арки. За розовыми кустами перекидывались струями фонтаны Длинного пруда. В воздухе плыл аромат цветов, тренькала вода.

   - Женщина моя плачет, Имру. Я говорю ей, что скоро вернусь - а она плачет. Говорит, ее мучают нехорошие предчувствия...

   - Женщина, - снисходительно мурлыкнул кот. - Ей простительно. Она просто скучает.

   А потом осторожно спросил:

   - Джунайд... не составлял нового гороскопа?

   В ответ Тарег лишь дернул плечом:

   - Гороскоп? О чем ты, Имру... И прежний-то был невразумителен и глуп. 'Остерегайся подскользнуться на невинной крови'... О боги, да я ее пролил столько, что могу в ней плавать. Подскользнуться, подумать только...

   Кот подошел, выгнул спину и потерся о колени:

   - Завтра. Завтра большой прием. А потом...

   - Я хотел попросить Абдаллаха отпустить меня... в замок Сов. Разрешить уехать в тот же вечер. Но не успел. Он приказал ждать его в столице...

   Джинн весь встопорщился:

   - Да ты чего, кокосина! Вот это было бы недостойной слабостью! Завтра ты пройдешь мимо всех этих баранов в калансувах и каждому плюнешь в бритый затылок! Чтоб знали, с кем имеют дело, шакальи дети! И боялись не то что слово поперек сказать - пёрнуть чтоб боялись!

   - Д-да... - пробормотал Тарег.

   Повертел в руках чашку. И вдруг швырнул ее далеко-далеко в темень. Откуда-то издалека раздался жалобный звон меди о плиты дорожки.

   Тоненько звенели фонтаны. В пруду отражалась молочная река Соломенного пути и редкие облака. На город опускалась темная ночь.

следующий день, утро

   Крики и гул толпы бились в ушах, как морской прибой. Марваз, сопя под двойной кольчугой, поправил обвязку на шлеме. Пекло, несмотря на ранний час. Головной платок уже весь вымок, с него неприятно подтекало за шиворот.

   И, тем не менее, ятрибец довольно улыбался - победа! И какая! Да и кошмары отступили - ничего плохого больше не снилось. Хорошо! Лекарь сказал, что здоровье идет на поправку, скоро можно будет даже настойки не пить - ну, раз ничего больше не мерещится и не снится. Хорошо!..

   Марваз улыбнулся яркому небу и празничной круговерти вокруг.

   Конный каид бестолково рысил вдоль строя - гвардейцы отжимали толпу от середины улицы. За спиной Марваза толкались, орали, пихались локтями, грызли семечки, кидались косточками, вопили, проклинали, славили Всевышнего, проливали с балконов воду с патокой и вино, облитые правоверные из не столь удачливых - место у окна и на балконе вдоль улиц, по которым следовал бы халиф стоило не меньше пятнадцати динаров - возмущенно галдели, в воздух летели лепестки роз, семечки, зерна и косточки - иногда персиковые. Стоявшего сзади Рафика такая - здоровая, что твой снаряд для камнемета - вдарила как раз по затылку, так шлем звенел куда как долго, и все слушали, как Рафик поносит персикоеда

Вы читаете Кладезь бездны
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату