Марина Адамович. “Американская журналистика ориентирована на человека, а русская — на истину”. Беседу вел Дмитрий Стахов. — “Политический журнал”, 2005, № 36, 31 октября <http://www.politjournal.ru>.
“Как любой толстый литературный журнал, мы не можем быть массовым изданием. Не надо меняться! Надо иметь мужество жить как прежде и умереть в конце концов”, — говорит Марина Адамович, нынешний главный редактор нью-йоркского “Нового журнала”, который был основан в 1942 году по инициативе Ивана Бунина писателями Марком Алдановым и Михаилом Цетлиным.
Электронную версию “Нового журнала” см.: <http://magazines.russ.ru/nj>.
Кирилл Александров. Власть и армия, 1929 — 1931 гг.: эпизод необъявленной войны. Что скрывалось за делом “Весна”. — “Посев”, 2005, № 10, октябрь <http://posev.ru>.
“Так существовал ли заговор (или серия заговоров) в Красной Армии на рубеже 1920 — 1930 годов? На наш взгляд, пока преждевременны любые однозначные ответы”.
Эту же (или почти эту) статью см.: Кирилл Александров, “Несостоявшийся десант. Дело военных на фоне сплошной коллективизации. Хроника сопротивления, которая еще не написана” — “Новое время”, 2005, № 31, 7 августа.
См. также: Кирилл Александров, “Без жалости и совести. У истоков красного террора — 1917 — 1918 годы” — “Новое время”, 2005, № 34, 28 августа <http://www.newtimes.ru>.
Лев Аннинский. “По мотивам” или “по прочтении”? Беседу вела Татьяна Иенсен. — “Искусство кино”, 2005, № 7 <http://www.kinoart.ru>.
“После того как я посмотрел фильм „Русское” Александра Велединского, мне многие говорили: чтобы судить о фильме, надо его сравнить с тем, что написал Лимонов, — мол, изволь прочесть книгу [„Подросток Савенко”]. Но мне Лимонова вообще читать довольно… проблематично. Я и не стал бы его читать, но тут прочел и убедился, что фильм слабее, хотя он менее противный, чем проза Лимонова. Она посильнее, но и сильно попротивнее. Вообще, Лимонов писатель беспардонный, бесстыдный, но очень одаренный, с ярко выраженной манерой дразнить читателя, оскорблять его. <…> Так вот, прочитал я Лимонова и вижу, что фильм Велединского никакая не экранизация, а адаптация. Режиссер адаптировал „лимоновщину”, слегка ослабив ее, чтобы меньше воняло спермой, чтобы меньше было насилия, и оснастил какими-то милыми современными приемами. То есть все смягчил, хотя вместе с тем все вроде бы и оставил: и сумасшествие, и насилие, и эрос, не связанный с любовью. Попытался сделать все это приятным, привлекательным, подкупающим. Но на меня такого рода адаптация не действует, по мне уж тогда лучше Лимонов, от которого я буду свирепеть, однако он действительно равновелик той драме, которую пишет”.
Александр Беззубцев-Кондаков. Наш человек в коммуналке. — “Урал”, Екатеринбург, 2005, № 10 <http://magazines.russ.ru/ural>.
“То, что мы теперь, уже в ХХI веке, смотрим по телевизору, как некие „реалити-шоу” („За стеклом” и т. п.), было повседневной практикой жителей советской коммуналки. <…> Зрительская аудитория, для которой жизнь в коммунальной квартире является нормой, никогда бы не заинтересовалась телевизионными проектами такого рода”.
Сэмюэл Беккет. Мечты о женщинах, красивых и так себе. Фрагмент романа. Перевел с английского М. Дадян. — “Иностранная литература”, 2005, № 10 <http://magazines.russ.ru/inostran>.
“„...Конечно, от него несет Джойсом, несмотря на все мои искренние попытки наделить его собственными запахами”, — говорил Сэмюэл Беккет о своем первом романе. В то же время „Мечты о женщинах, красивых и так себе” — это самая личная книга Беккета (никогда больше он не позволял себе выводить в романах образы реально живших людей), написанная в Париже в начале 1930-х годов, может служить своего рода кривым зеркалом всего последующего творчества писателя” (из послесловия переводчика).
Семен Беньяминов (Нью-Йорк). Хуту — тутси. — “Футурум АРТ”. Литературно-художественный журнал. 2005, № 2 (10) <http://www.futurum-art.ru>.
Размышлял о Розанове
по дороге из Луги в Петербург