этого знаменитого поражения ее армии.

 

 

 

ѓ

 

Александр фон Шёнбург. Искусство стильной бедности. Перевод с немецкого

С. Городецкого. М., “Текст”, 2008, 192 стр., 3000 экз.

Очень своевременная, как сказал бы вождь и классик, книга в условиях нового экономического кризиса. Написана представителем одного из старых аристократических родов Германии, журналистом и жизнелюбом, делящимся своим опытом ведения абсолютно полноценной, по-своему комфортной, исполненной человеческого достоинства жизни без необходимых, по расхожим представлениям нашего времени, материальных средств для такой жизни. Автор пишет легко и иронично, пишет о вещах вполне обыкновенных, однако ему удается достичь неожиданного эффекта — книга воздействует еще и как некое философское сочинение, вызывающее отдаленные ассоциации с письмами Сенеки Луцилию или “Афоризмами житейской мудрости” Шопенгауэра.

Вторая книга этого же автора, изданная “Текстом”, — Александр фон Шёнбург. Искусство бросить курить, не испортив настроения. Перевод с немецкого С. Городецкого. М., “Текст”, 2009, 157 стр., 3000 экз. — и посвященная уже вполне локальной теме — борьбе с курением — сохраняет все тот же веселый философский настрой — “Помните: главный опыт (не-курения. — С. К. ) трех первых дней — осознание того, что радость можно испытывать не только от удовлетворения собственных желаний, но и от их подавлений! Душевного спокойствия нельзя достичь, обеспечивая себя „всем, что хочешь”. Оно нисходит на тех, кто умеет обуздывать свои страсти и устанавливать границы”.

Обе книги вышли в новой серии издательства “Текст”, посвященной искусству жить, у них единое оформление, а название начинается со слова “искусство”. В частности, вышли: Жоэль де Росней, Жан-Луи Серван-Шрейбер, Франсуа де Клозе, Доминик Симонне. Искусство долголетия. Перевод с французского Натальи Васильковой. М., “Текст”, 2008, 205 стр., 3000 экз. (В книге три раздела: “Тело”, “Дух”, “Общество”, содержащие беседы с физиологом, психологом, философом; эпиграф взят из Марка Твена: “Старость — штука настолько долгая, что не стоит подступаться к ней слишком рано”); Сюзанна Фрёлих. Искусство худеть с удовольствием. Перевод с немецкого Елены Зись. М., “Текст”, 2009, 253 стр., 3000 экз. (Подзаголовок книги: “Из опыта толстушки”, девиз — “Ешьте с удовольствием”); Доминик Шапо. Искусство быть счастливым. Перевод с французского Анны Прохоровой. М., “Текст”, 2009, 190 стр., 2000 экз. (Не так уж это и сложно — быть счастливым, считает автор, — “слушайте, неподвижно, в тишине Марию Каллас, поющую Норму; приблизьтесь к засушенной розе, чтобы почувствовать запахи вашего детства; перечитайте громко и медленно последнюю страницу „Маленького принца” Сент-Экзюпери” — и все будет в порядке).

Составитель Сергей Костырко

 

 

 

Периодика

“Абзац”, “АПН”, “Бельские просторы”, “Взгляд”, “Время новостей”,

“Газета”, “Грани.Ру”, “День литературы”, “Завтра”, “Интерпоэзия”, “Искусство кино”, “Коммерсантъ”, “Коммерсантъ/Weekend”,

“Литературная газета”, “Литературная Россия”, “НГ Ex libris”, “Нева”, “Новая газета”, “Новые хроники”, “Новый берег”, “OpenSpace”, “ПОЛИТ.РУ”, “Реальность фантастики”, “Русская жизнь”, “Русский Журнал”,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату