Нападение
Генерал приказал службам подводного обнаружения у себя на крейсере, и на других кораблях сосредоточить внимание на прослушивании. Слава Богу, вдобавок к сверхсовременным радарным системам он может воспользоваться и этими акустическими, несколько устаревшими, но очень надежными методами.
Бесшумных двигателей не бывает. Так что, если противник окажется вдруг поблизости, никакая защита-стелз ему не поможет. И шутки кончились! Сразу топить! Своих в этом районе нет. Он специально отказался от услуг двух подводных лодок, способных быстро сюда подоспеть, чтобы действовать наверняка.
Нет, он все-таки доберется до врага, и мало тому не покажется!
Отдан еще один важный приказ. Шум двигателей маскируют, наводя на их звук звуки движущейся крупной рыбьей стаи. Звуки сельди чаще всего, потому что именно ее очень много в атлантических водах.
Ничего, будет чуть меньше.
«Бить по любому источнику звуков рыбьих стай! — приказал генерал. — Потом разберемся».
Он спустился в свой салон, чтобы переодеть ставшую уже не очень свежей за день форму.
Там будто почувствовалась небольшая усталость, и Пит, еще не переодевшись, присел на краешек кресла на несколько минут, стараясь освободить голову на это время от всяких мыслей.
Не так как-то вышло. Грусть, почему-то, невнятная…
Ферма их, и Марк с папой возятся в саду, подсыпая под яблони землю. А он — маленький совсем, не видевший еще океана, но знающий уже о нем, как о том самом главном, для чего живет, стоит на крыльце. Над головой вечереющее небо, но совсем не хочется туда, как другим мальчикам — летать на самолетах. Брат что-то сказал отцу, оба посмотрели на него и засмеялись. А он, в глубине своих собственных мыслей, не расслышал и просто в ответ улыбнулся. «Ты — маленький повелитель океанов, да?!» — переспрашивает брат. И он, поняв, радостно кивает и машет им руками, и так любит сейчас их обоих…
Генерал встряхнулся и встал. Не ко времени эти детские грезы. И он на своем крейсере совсем не тот маленький ребенок в саду. Экая нашла вдруг блажь. Он — хозяин! Всего, что вокруг! И жизнь тех, кто успешно пока от него прячется, все равно в его руках. Ничего, что притаились, это всего лишь небольшая заминка. Хлынувшая к лицу кровь загорячила лоб и щеки, а сжатый кулак сам вздернулся вверх.
— Разрешите, сэр? — попросился его адъютант. — Сообщение из Штаба: найден радиолюбитель, записавший сигналы с судна вашего брата. Запись уже передали, прикажете специалистам приступить к работе?
— Да, немедленно. Сколько, они считают, им потребуется?
— Несколько часов. И еще, сэр. Эсминцы уже три раза ударили по рыбьим стаям, говорят, те плавают целыми полями брюхом вверх.
— И что?
— Мы не натворим тут дел?
— Натворим, — генерал уже сбросил китель и начал переодевать рубашку, — если понадобится, я в этом чертовом местечке уху сварю, как в одной общей кастрюле.
Западная часть острова была скалистой и возвышенной, неудобной для туристических пляжей. Да и домиков местных жителей, как заметил Марк Таккерт, тут не было, во всяком случае, поблизости от метеорологической станции, которая располагалась на небольшом скалистом выступе.
— Вид отсюда прекрасный. Пойдемте скорее, пока солнце освещает еще остров и бухту.
Преодолев два десятка ступенек, они оказались на гладкой каменной смотровой площадке, которая вместе с этим была и площадкой перед уютным одноэтажным белым домом.
— Посмотрите, — хозяин улыбнулся и указал рукой на бухту и городок, огибавший ее и уходивший всего какими-то пятью-шестью кварталами внутрь.
Солнце за их спинами, будто жалея покидать этот райский уголок, вкладывало свою ласку в теплые чуть красноватые лучи. И отсюда, с расстояния всего двух миль, была хорошо видна голубая недвижная вода в бухте и желто-золотистые кромки пляжей, маленькие и побольше корпуса белых корабликов, а ближе, в их сторону — прорезанные нитками зелени красные черепичные крыши. Потом — длинная и почти прямая главная асфальтовая дорога вдоль острова, и еще ближе — около мили немного каменистой, но поросшей травой и кустарником почвы, на которой кое-где паслись небольшие кучки овец.
— Не один десяток лет смотрю на эту благодать, профессор, а все равно всякий раз смотрю с удовольствием.
— Думаете остаться здесь, когда выйдете на пенсию?
— Хотелось бы… — хозяин произнес это так, как будто сомнение мелькнуло внутри. — Однако солнце заходит, пойдемте в дом.
— Настоящий ром, профессор, стоит всех остальных напитков вместе взятых. Но, к сожалению, это понимали лишь люди далекого прошлого. Те, что высаживались сюда с парусных кораблей.
— О, да! Это великолепный ром, — уже после первого глотка восхитился Марк Таккерт.
— И знаете, в чем еще его прелесть? Он не дает в качестве последствия тех вредных продуктов алкогольного распада, которые образуются от виноградного алкоголя или от виски. И кстати, могу сказать, чем уже много лет Фидель Кастро лечит свою онкологию: вот именно этим ромом, который сейчас на столе.
— Что вы говорите?
— Да, информация у меня из тех же каналов, что и ром. Я ведь сам когда-то в молодости сбежал с Кубы.
— Испугались коммунизма? Тогда ведь многие еще в него верили.
— Не коммунизма, а стадности. В стаде легче выжить, но нельзя жить. И тем не менее, люди прежде всего к этому тянутся. По сути дела, успехи современной индустриальной цивилизации тоже обязаны стадному человеческому чувству, вы не находите?
— Стандарты жизни, потребления, моды? В конечном счете, под видом индивидуального — стандартные мотивации, вы это имеете в виду?
— Именно это. Но у людей, слава Богу, есть критический разум. А у животных ведь этого нет, не так ли?
— Вы опять меня подталкиваете к мысли, от которой я и без того не могу избавиться. О грандиозных мобилизующих силах живого океана, о том, что наша наука всегда недооценивала резервов океанической жизни. Недавно в лабораторных работах мне удалось открыть одну маленькую загадку, хотя я не успел еще опубликовать полученные результаты.
— Тогда не рассказывайте, — на всякий случай, любезно предложил хозяин.
— Ну что вы, я с большим удовольствием… — начал Таккерт, но был прерван хозяином, жестом пригласившим его сделать сначала еще по глоточку рома.
— М-м, чудесно! — профессор закусил выпитое большой очень сочной клубничиной и аромат от этого прекрасного сочетания заставил на секунду забыть обо всем… но вдруг заметил, что собеседник, не сделав глотка, застыл со стаканчиком в руке, напряженно во что-то вслушиваясь.
Таккерт, недоумевая, взглянул сначала на темное уже ночное окно, потом снова на хозяина и… сам услышал странные отдаленные звуки, похожие на удары и скрежет.
Оба человека, не сговариваясь, поспешили наружу. А выскочив на смотровую площадку, одновременно оцепенели!
По освещенному белой луной небу ходили, показалось профессору, гигантские и такие же белые, как она, лучи. Нет, не лучи, слишком громоздкие и неровные, колеблются сразу во всех частях, гнутся…
— Там! — хрипло крикнул хозяин, показывая рукой в сторону бухты.
Но там, куда он показывал, за полоской огоньков на набережной, не было никакой бухты. Таккерт