из-под воды в современный быстролетящий истребитель. Но куда мог уйти тихоход? Притом, что у возможного противника нет поблизости военных баз. Для боевых же подводных лодок рубежная глубина — чуть более полумили.
Он доложил обо всем в штаб ВМФ. Там тоже пришли в недоумение и подтвердили: никаких крупных кораблей противника, которые могли бы быть средством доставки глубоководной субмарины, нет в радиусе нескольких сотен миль отсюда. Спросили — какая требуется помощь?
Он сам этого не знает…
Потерян корабль и палубный истребитель. Вот так, без всякого признака противника.
И Марк еще рассказал какие-то страхи про шестисотфутового кальмара. Это что же, он в длину немногим меньше, чем крейсер?… Трудно поверить, хотя, по весу он все равно уступает крейсеру минимум в сто раз.
Брат, несомненно, просто паникует. Понятно, их небольшое военное судно стало жертвой того же агрессора, что самолет. Военные суда всегда надежно задраены. И никакому кальмару не по силам затащить такой корабль под воду. Потому что сопротивление здесь оказывает не вес, а тоннаж. Но все равно, слишком много во всем происходящем чего-то совсем ненормального.
Пит Таккерт взглянул на фотографию отца, будто в ожидании помощи. Странно… иногда ему кажется, что папа смотрит с фотографии ласково и даже участливо, а иногда, вот как сейчас, словно в детстве, когда ненароком они с братом совершали какую-нибудь провинность.
Одно утешает: сейчас еще только восемь утра, через семь с половиной часов они будут на месте, и дневного времени еще хватит, чтобы кое в чем разобраться.
Ему доложили, что катапультированный пилот уже найден и подобравший его гидроплан находится на обратном пути.
Через полчаса летчик был доставлен.
Генерал уже знал, что это опытный, много налетавший офицер, да, впрочем, на крейсере и не было новичков.
— Садитесь, капитан. Как себя чувствуете?
— Вполне нормально!
— «Вполне нормально» после катапультирования не бывает. Сейчас все равно пойдете к медикам, но сначала расскажите мне все по порядку.
— При облетах, как я докладывал, ничего не было обнаружено, если не считать маленького судна, которое двигалось в сторону береговой полосы. Но меня предупредили, что о нем известно.
— Да, научное судно.
— Получив команду на возвращение, я сделал разворот и взял обратный курс.
— Где именно вы находились в момент атаки?
— Примерно там, где координатно должен был находиться разыскиваемый корабль.
— Продолжайте.
— Почувствовал боковой удар и самопроизвольный крен влево. Посмотрел на правое крыло. Две рваные дырки на расстоянии около фута друг от друга. По виду такое впечатление, что меня достали из крупнокалиберного пулемета.
— Снизу или сверху?
— Определенно снизу. И по крену машины, и по металлу, характерно развороченному в местах поражения.
— С воды стрелять не могли, капитан, вы согласны? У истребителя слишком большая скорость, чтобы поразить его из пулемета, да еще на высоте в две мили.
— Крайне маловероятно, сэр.
— Следовательно, это мог быть только другой самолет, обстрелявший вас откуда-то снизу, со стороны фюзеляжа.
— Позвольте высказать мнение, сэр.
— Да, слушаю.
— Это мог быть только стелз-невидимка, иначе мой радар его бы обнаружил.
— Разумеется.
— Не могу понять, сэр, тогда он просто разнес бы мне все крыло. Я знаю технические данные самолетов противника и их стрелковое вооружение. Простые пулеметы давно отошли в прошлое как малоэффективные. В последние десять лет их не ставят ни русские, ни китайцы. Они сохранились лишь на старых моделях, которые не могут быть современными «стелз».
Генерал согласно покивал головой.
— И еще одно соображение, сэр, — несколько неуверенно произнес летчик. — Если бы дыры мне проделали осколки от какой-либо ракеты «воздух-воздух»…
— Я знаю, капитан, ваш бортовой радар не зафиксировал бы сам «стелз», но пущенную им ракету обязательно бы зафиксировал.
— Именно так, сэр.
— Разберемся! — ободряя, кажется, больше себя, нежели летчика, произнес Таккерт. — Скоро поднимут ваш истребитель, и экспертиза покажет — что там в крыле за пробоины.
Через час генерал, еще раз все обдумав, приказал связать его с братом.
— Где ты находишься?
— В бухте, — профессор назвал маленький остров. — Стою у пристани на швартовке.
— А я возвращаюсь обратно. Туда, где исчез наш корабль, был неизвестно кем сбит истребитель и, как ты утверждаешь, водится вдобавок ко всему какое-то фантастическое животное. Тебе сейчас нельзя выходить в океан на своей посудине, Марк, поэтому приглашаю погостить у меня на крейсере. Думаю, я скоро разберусь со всеми подводными негодяями сразу.
— С удовольствием, Пит! Тем более, мне нужно поделиться с тобой кое-какими мыслями, но вряд ли это стоит делать в эфире.
— Договорились, скоро я пришлю за тобой гидроплан.
Еще «далеко до вечера»
— Вот что, Крис, ребят придется отправить по домам. А ты подождешь меня здесь и будешь сторожить судно. Об одном тебя прошу — не выходи в океан.
— Марк, почему бы мне пока не поработать на мелководье? Я бы мог и один кое-что сделать по нашему научному плану.
— Опасно, подумай сам. Тот, кого мы принимаем за кальмара, слишком силен.
— Послушай, но со слов твоего брата ведь уже ясно, что военный корабль погиб в результате чьей-то диверсии, а вовсе не из-за морского хищника.
— А щупальце, которое ты видел?
— Оно же не стало нападать на корабль, а выбрало человека.
— Тебе этого мало? К тому же, я очень подозреваю, что этот гигант способен действовать и на мелководье. Тот скелет, Крис. Мы так и не нашли ему ясного объяснения.
— Скелет хоть и лежит на мелководье, но почти у самого края впадины. Вернее всего, гигант, переварив пищу, выкинул его где-то невдалеке на поверхность. Ты же знаешь, там сильное течение к берегу, и прежде, чем скелет затонул, его вынесло на мелководье.
— Слишком вольное токование!
— Но и естественное, тем более, что нет никакого другого.
— Хорошо, поступим иначе. Я тебе запрещаю отходить от пристани. Слышишь меня?! За-пре-щаю!
Еще через час в бухте симпатичного туристического островка приводнился двухмоторный