Заглавие книги (1886) немецкого философа Ф. Ницше. В его учении идеалом является «сверхчеловек», одержимый «волей к власти», который для осуществления своих стремлений ни перед чем не останавливается, пребывая «по ту сторону добра и зла». Выражение это, утратив смысл, придаваемый ему Ницше, иногда употребляется в значении: полное беспристрастие по отношению к каким-либо двум противоположностям, чаще всего как характеристика людей, стоящих в стороне от общественной жизни, мнящих себя «сверхчеловеками», аморальных.

Победителя не судят

Слова эти приписываются Екатерине II, которая будто бы выразилась так, когда А. В. Суворов был предан военному суду за штурм в 1773 г. Туртукая, предпринятый им вопреки приказанию фельдмаршала Румянцева.

Погибоша, аки обри

Обрами в Древней Руси называли авар — тюркское племя, населявшее в VI веке н. э. территорию нынешних Венгрии и Австрии и основавшее там свое государство. Оно просуществовало три века и затем бесследно исчезло: авары были частично уничтожены венграми, частично слились с ними. В русских летописях об их исчезновении говорится так: «…и все погибли, и не осталось ни одного обрина, и сохранилась до сего дня на Руси поговорка: погибоша аки обре; и не осталось от них ни племени, ни роду…». Поговорка эта в том же значении дожила и до наших дней; смысл ее: совершенно, окончательно сгинуть.

Погибшее, но милое созданье

Выражение из драмы А. С. Пушкина «Пир во время чумы» (1832). Употреблялось в значении: женщина легкого поведения.

Под орех разделать

Выражение возникло в среде столяров: им нередко приходилось «разделывать» обычные, из простой березы выполненные поделки, раскрашивая их так, чтобы они выглядели «под орех», «под дуб», «под красное дерево». Это означало вначале «сделать в лучшем виде», а сейчас — «разругать окончательно» (иногда даже «зверски избить»).

Под сапогом (башмаком) быть (находиться, держать)

У многих народов было принято падать ниц перед господином и ставить его ногу себе на шею или на голову, выражая этим повиновение и покорность. Обычай этот отразился в словосочетании: «под пятой» — то есть «под властью, под игом». «Быть под башмаком» — быть в подчинении у кого-либо, под чьей-либо властью.

Под своей смоковницей

Смоковница, которой в древности изобиловала Иудея, часто упоминается в Библии (Третья кн. царств, 4, 25; Иоанн, 1, 48, и др.) Тень смоковницы очень ценилась на Востоке. Возникшее отсюда выражение «под своей смоковницей» употребляется в значении: дом, место, где можно отдохнуть.

Под спудом

«Из-под спуда» — значит из тайника. По-старославянски «спуд» — «сосуд». Держать под спудом — прятать под опрокинутым сосудом. Известен такой евангельский образ: «Зажегши свечу, не ставят ее под спудом, но на подсвечнике». От него и пошло фигуральное выражение «под спудом» — в потаенном месте, в секрете и забвении.

Под счастливой звездой родиться

Астрологи уверяют, будто судьба человека зависит от того, под какой звездой он родился, потому что разные звезды в разное время года и суток поднимаются на небосклон. Составляя гороскопы, астрологи предсказывают события и в жизни людей, и в жизни всего мира. При этом некоторые звезды числятся счастливыми, другие — нет. Отсюда и пошло сочетание слов: «родиться под счастливой звездой» — быть удачливым в жизни.

Под эгидой

В Древней Греции слово «эгис» первоначально означало козью шкуру, которой обтягивали ивовые щиты, потом и самый боевой щит — прикрытие. Щит отца богов Зевса, обтянутый шкурой козы Амалфеи, тоже именовался эгидой. Поэтому «быть под эгидой», «действовать под эгидой» означает: пользоваться чьим-либо покровительством, защитой.

Подливать масло в огонь

Впервые употребил это выражение в «Третьей сатире» римский поэт Гораций. Возраст этих крылатых слов — две тысячи лет. Они означают: усиливать ссору, вражду.

Подписано, так с плеч долой

Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824). Так отвечает Фамусов на слова своего секретаря Молчалина, что он принес деловые бумаги, требующие многих справок. Выражение это применяется к людям, поверхностно, формально относящимся к делу.

Познай самого себя

По преданию, сообщаемому Платоном в диалоге «Протагор», семь мудрецов Древней Греции, сойдясь вместе в храме Аполлона в Дельфах, написали: «Познай самого себя». Мысль о познании себя разъяснял и распространял Сократ. Выражение это часто употребляется в латинской форме: cognosce te ipsum.

Позолотить пилюлю

Пилюля — скатанный из лекарственного вещества маленький шарик (само латинское слово «pilula» и означает «шарик»), В такой форме лекарства делались издревле. Но они не всегда были приятны на вкус. Поэтому в старину аптекари иной раз покрывали их сладким веществом красивого золотистого цвета, желая пленить этим пациентов. Становясь привлекательней на вид, пилюли отнюдь не теряли горечи. Отсюда пошло немало насмешливых образов: «позолотить пилюлю» — расписать привлекательность или безобидность чего-нибудь неприятного; «подсластить пилюлю» — сдобрить дурную весть сладкими словами; «проглотить пилюлю» — испытать неприятность, иногда — услышать горькую истину; «поднести пилюлю» — доставить внезапное огорчение другому лицу, высказать вдруг нечто неприятное и ядовитое.

Покрывало Изиды

Изида — древнеегипетская богиня, олицетворяющая производительные силы природы, которой приписывалась глубокая мудрость и знание сокровенных тайн. В стихотворении Шиллера «Завешенная статуя в Саисе» рассказывается о статуе Изиды, закрытой плотной тканью. Жрец саисского храма объясняет своему ученику, что за этим покрывалом таится истина. Но — по воле богини — никто не смеет коснуться покрывала, пока она сама не совлечет его. Выражение это употребляется в значении: сокровенная тайна, скрываемая истина.

Попасть впросак

Просак — станок, на котором в старину вили веревки и канаты. Попасть в такой станок на его ходу было делом не из приятных, если он вырабатывал тонкие веревки, и, возможно, довольно опасно, когда изготовлялись канаты. При работе с просаком рекомендовалось быть очень осторожным. Означает сейчас это выражение: попасть в глупое положение, проморгать опасность.

Попасть в яблочко

Выражение, скорее всего, обязано своим происхождением одной легенде. Она рассказывает, что в 1307 году австрийский наместник в Швейцарии, Теслер, желая растоптать чувство национального достоинства порабощенного швейцарского народа, приказал воздавать почести своей шляпе, укрепленной на шесте в центре площади города Альторф. Крестьянин Вильгельм Телль, возвращавшийся домой с сыном, прошел мимо шляпы, не поклонившись ей. В наказание за ослушание Теслер приказал Теллю сбить выстрелом из лука яблоко с головы его сына. Телль вынужден был стрелять. Присутствие духа не изменило мужественному стрелку — он попал в самую сердцевину яблока. Следующую стрелу Телль выпустил в сердце Теслера. Так началось восстание швейцарских крестьян. Выражение «попасть в яблочко» стало обозначать не только меткость в стрельбе, но и вообще удачу в каком-либо деле.

Пора, брат, пора
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату