(«Счастливому часы не бьют»).
Т
Так называется список чинов военного, гражданского и придворного ведомства, установленный законом Петра I (1722), о порядке государственной службы в России. Переносно выражение «табель о рангах» употребляют как сравнительную оценку заслуг или успехов ряда лиц в какой-либо области.
Выражение восходит к евангельскому тексту: «Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным» (Марк, 4, 22; Лука, 8, 17).
Шутливое выражение возникло после появления русского перевода романа немецкого писателя Г. Борна «Тайны мадридского двора» (1870). Употребляется по поводу сенсационного разоблачения какой- нибудь тайны.
Выражение из церемонии избрания Папы Римского. Часто употребляется на латыни: sic transit gloria mundi. Употребляется для характеристики ярких, но быстротечных явлений.
Слова из Вступления к поэме А. С. Пушкина «Руслан и Людмила» (1824–1825). Говорится о запутанных политических вопросах, «белых пятнах» истории, социально-экономических проблемах и т. д.
Выражение возникло из слов французского посла в Неаполе графа Сальванди (1795–1856). Употребляется в значении: жить в беспокойстве, в ожидании каких-либо бедствий.
Выражение, употребляемое в значении: приступая к какому-либо делу, разговору, начинать всегда с одного и того же, возвращаться к исходному пункту. Происхождение его объясняет одна из сцен неоконченного романа В. А. Слепцова «Хороший человек» (1871), которым, по-видимому, оно и популяризировано.
Герой романа Альфонса Доде «Необычайные приключения Тартарена из Тараскона» (1872) — лгун, хвастун и болтун. Имя его стало нарицательным для людей подобного типа.
Герой одноименной комедии Мольера (1669), ханжа и лицемер. Имя его стало нарицательным для людей подобного типа.
Выражение из рассказа Г. Успенского «Будка» (1868). Стало крылатым в журналистике и до сих пор используется для характеристики тупого самоуправства.
Выражение, которым характеризуется что-либо непонятное; возникло из библейского текста (Псал., 17, 12): «И положи тму за кров свой, окрест его селение его, темна вода во облацех воздушных».
Выражение, означающее страдания, тяжелый, мучительный путь; символ страдания; возникло из евангельского рассказа о колючем, терновом венце, надетом воинами на голову Иисуса перед казнью на кресте (Матф., 27, 29; Марк, 15, 17; Иоанн, 19, 2).
Бывают болезненные твердые прыщики на языке человека; кое-где на Руси их называли «типунами» и считали признаком лживости. Соврал что-нибудь — и готово: сидит
В Италии «цаппа» — заступ, лопата для земляной работы. Заимствованное отсюда во французский язык, слово это превратилось во французское «сап» и получило значение «земляные, окопные и подкопные работы», а из него выросло слово «сапер». На Руси в военный язык тоже проник термин «сапа», и появилось выражение
В греческой мифологии — дети Урана (неба) и Геи (земли), восставшие против богов-олимпийцев, за что были низвергнуты в тартар. Переносно титаны — люди, отличающиеся силой, исполинской мощью ума, гении; титанический — огромный, грандиозный.
В древности — наказание виновных в монастырях. Постепенно стало обозначать любую бесполезную, пустую работу.
Выражение возникло из древних космогонических сказаний. «Земля стоит на осьмидесят китах-рыбах меньшиих да на трех рыбах большиих» Выражение
Выражение, употребляющееся в значении цены предательства, основано на евангельском рассказе (Матф., 26, 15) о
В басне под таким названием И. А. Крылов вывел портняжку Тришку, который для починки продранного на локтях кафтана обрезал рукава, а затем «Обрезал фалды он и полы, Наставил рукава, и весел Тришка мой, Хоть носит он кафтан такой, Которого длиннее и камзолы». В переносном смысле имеется в виду любая критическая ситуация, когда с устранением одних недостатков неминуемо возникают другие.
Выражение возникло из Апокалипсиса (8, 2–12), в котором рассказывается об ангелах, грозно трубящих в трубы перед Страшным судом.
У североамериканских индейцев существовал обычай при заключении мира выкуривать с врагом общую трубку —