горла кружевной воротник, пошатнулась и тяжело навалилась на стоящую поблизости Диану. Полковник Арбентот и лорд Вудсток успели подхватить пожилую леди и бережно уложили ее на кровать. Выпавший из ослабевших пальцев мундштук с папиросой принял Орландо Блоссом. Диана, оправившись от испуга, суетилась у изголовья, поправляя подушки. Викарий выдвинулся вперед, просто на всякий случай.

- Что такое? – живо заинтересовалась миссис Арбентот. – Старуха скончалась?

- Клинтон, немедленно вызовите полицию, - распорядилась леди Вудсток. – Без лишнего шума, будьте любезны.

- Разумеется, миледи. – Отвесив поклон, дворецкий удалился.

- Генри, Г-г-генри, - шепотом позвал Реджинальд, дергая кузена за полу пиджака.

Вид у молодого человека был крайне взволнованный.

- Что такое, Редж? – раздраженно осведомился Генри, вытягивая шею, чтобы рассмотреть за всеми столпившимися вокруг постели лежащую без чувств леди Агату.

- Идем, п-покажу одну в-вещь, - заговорщически шепнул Реджинальд, увлекая Генри к туалетному столику, откуда ощутимо тянуло ладаном и каким-то притираниями.

- Ну, что там еще?

- Г-г-гляди.

Юный Вудсток торжествующе ткнул пальцем на полированный столик.

- Куда? – не понял лорд Маркс.

- Т-тише ты! Сюда. Да ты слеп-пой что ли?

- Ну что там? – громко поинтересовалась между тем Дебби.

Реджи, не ожидавший ничего подобного, даже подпрыгнул от неожиданности.

- Обморок. Глубокий, - с невозмутимостью истинного военного констатировал полковник, в армии повидавший и не такое.

Преподобный Уитвики вздохнул с явным облегчением.

- «Свеча горела на столе, свеча горела... И вдруг погасла, считай, напрасно...» - трагическим тоном продекламировал Орландо Блоссом.

- Господи, какой дурак, - еле слышно простонал Генри.

- Л-ладно, черт с ним, - решительно зашептал Реджи, вызвав немалое удивление кузена. – В-видишь, вот к-к-к... к-к-к... к-к-крошка! табака, прямо рядом со шк-катулкой. Т-тебе это ни о ч-чем не говорит?

В доказательство своих слов Реджинальд решительно обслюнявил палец и провел по темной сандаловой поверхности столика. На пальце осталась темная крошка.

- Агата и сама покуривает, - заметил Генри.

- Д-да, вонючий «Ч-ч-ч-ч-честерфилд». Ч-ч-ч-ч-ч... - от напряжения бедный Реджинальд даже посинел.

- Ладно, не мучайся, я понял: у нас тут черный табак. Полковник...

- Т-только т-тихо! – шикнул Реджи.

- А вон еще крошки... Да их как будто пытались стряхнуть с ковра под стол...

Генри присел на корточки, делая вид, что завязывает шнурок. И в самом деле, на благородном, слегка потертом обюссонском ковре темнели крошки табака. Судя по всему, кто-то второпях пытался смахнуть их под столик. Генри выпрямился и еще раз пригляделся к гостям. Его глаза встретились с напряженным взглядом компаньонки леди Агаты. Диана судорожно шарила в карманах и поспешно отвернулась, заметив, что на нее смотрит лорд Маркс.

- Хм... - протянул Генри.

- Что вы там шепчетесь? – поинтересовалась Вильгельмина.

Реджинальд снова покраснел, поспешно переведя взгляд на Генри и не зная, что сказать. Но в этот самый момент с постели послышался слабый голос:

- Вульф...

- Она зовет собаку! Немедленно разыщите это животное, - воскликнул лорд Вудсток, не очень жаловавший питомца своей родственницы.

- Вульф!

- Ву-у-ульф... Мальчик, фью-фью, иди сюда.

- Хороший песик, ну-ка иди к Дебби.

- Диана, подайте, пожалуйста, манок.

Гости на все лады звали собачку, но той и след простыл.

- Гадкая псина, - взорвалась Вилли.

- Молчать... - прошелестела с подушек леди Агата.

Между тем Генри тщательно осмотрел пустой ларец, в котором до похищения находилось колье.

- Следы в-взлома есть? – деловито осведомился Реджинальд. – Т-только тихо!

- Я воспитал чудовище, - вздохнул Генри. – Поменьше бы тебе читать про Грея. Нет, следов взлома нет. – Кончиками пальцев он приподнял ларец, чтобы взглянуть на днище, повертел шкатулку в руках. – Хотя, постой-ка. А это что такое?

- Г-г-где? – рванулся вперед Реджинальд, поправляя очки.

- Ну где же эта собака? – то и дело восклицал кто-нибудь у них за спиной.

- Леди Агата снова лишилась чувств, давайте перестанем искать Вульфа, - предложил полковник.

- Вот, смотри. – Генри показал на какой-то липкий отпечаток на резной стенке шкатулки. Тронув след ногтем, он поднес руку к самым глазам. – Не пойму, шоколад что ли?

Молниеносно обернувшись, Реджинальд уставился на викария. Тот скромно стоял у стены, поглядывая на дверь. Реджинальд поймал взгляд преподобного Уитвики и прищурился с видом «ваша песенка спета», викарий недоуменно сдвинул брови. Где-то посредине этой пантомимы из-под кровати леди Агаты выскочил Вульф и, сжимая в зубах лоскуток яркой ткани, устремился к открытой двери.

- Генри, держите его! – вскричала леди Кларисса.

Генри отменным регбийным рывком бросился наперерез собаке, но зацепился носком ботинка за край ковра и растянулся на полу, сбив оттоманку. На удивление всем песика неожиданно ловко перехватил викарий.

- Н-не ушибся, с-с-с... с-с-с... - Реджи протянул кузену руку, помогая подняться на ноги.

- Нет, все в порядке, старина. – Убедившись, что никто на них не смотрит, Генри продемонстрировал Реджи женский браслет. – А не эту ли вещицу так отчаянно ищет наша милая Диана?

Браслет выглядел недорогим, но изящным и вполне подходил девушке скромного положения компаньонки богатой дамы.

Реджинальд внимательно посмотрел на Диану с видом «попалась, голубушка», как в его любимых романах всегда делал Роберт Грей. Обычно это давало нужный эффект. Диана скромно опустила глаза и покраснела.

- Что это... что это за дрянь у него в зубах? – брезгливо поинтересовался Берти, разглядывая изрядно запылившегося Вульфа.

- Ай-хшийм’чик[10], - ласково произнес викарий, выдергивая алый лоскуток из мелких собачьих зубов. Он повертел тряпочку в руках. – Вр’дешлк[11].

- Да, похоже на шелк, - тоном знатока отозвался Орландо Блоссом.

- Так вы его понимаете? – удивленно спросила леди Кларисса.

- Разумеется. Я же играл Роба Роя. Полтора года подготовки к роли: килт, бараньи потроха на обед. Пришлось даже переехать в хижину за городом. За городом Эдинбургом...

- Боже, как захватывающе! - восхитилась леди Кларисса.

- Вульф... - опять простонала леди Агата, на минуту придя в себя.

- Вот он, вот он, - засуетился лорд Вудсток, принимая из рук викария рычащего пса и протягивая животное леди Стэкхаус.

- Какая знакомая ткань, - довольно протянула Дебби. – Вилли, а это не вы сегодня утром были в алых шелках?

Вилли, кажется, впервые с тех пор, как ступила под отчий кров, не нашлась с ответом.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату