б 2:7 Букв.: в ноздри его.
в 2:7 Букв.: и стал человек живым существом; или: душою живою.
2:8 Евр. э?ден, т. е. блаженство, наслаждение.
2:10 Букв.: начала / ответвления.
2:12 Букв.: там бдо?лах и (драгоценный) камень шо?хам.
а 2:15 В отличие от ст. 8, где сказано, что Бог «поселил» человека, здесь автор использует другой глагол, а именно тот, который он применяет, когда пишет о покое или благополучии, которые Бог дает человеку (ср. Втор 3:20; 12:10).
б 2:15 Традиционный перевод «возделывал и хранил (сад)» наталкивается на серьезные возражения грамматического порядка. Глаголы «возделывать» и «хранить» в оригинальном тексте ВЗ чаще всего используются в знач. «служить (Богу)» и «повиноваться». Вероятно, и в данном случае они употреблены в этом же смысле.
2:23 Евр. слово «женщина» (ишша?) сходно по звучанию со словом «мужчина» (иш).
3:1 Или: змей был более ловким / разумным / находчивым, чем все (прочие) звери поля, которых сотворил Господь Бог.
3:5 Букв.: как Бог; или: как боги.
3:10 Букв.: Твой голос / звук / шум.
3:14 «Есть прах» – образное выражение, говорящее о высшей степени проклятия; ср. Пс 72 (71):9; Ис 49:23; Мих 7:17.