— Можно полететь отсюда до города Иаса, — сообщила туземка, уже успевшая подойти к самому борту лодки, — это главный город на острове Киваи, и там есть самолеты.
— А где остров Киваи? — спросила Туми.
— Пятьсот километров к востоку, — последовал ответ.
— Подожди! — Тана нервно похлопала себя по колену, — а как полететь отсюда в Иаса?
— На «панде», — ответила Луми, — Пилот позвонит по рации, и точно скажет, когда.
Тана снова похлопала себя по колену.
— Подожди-подожди! Я верно поняла, что прямо сюда прилетит самолет?
— Да. На рассвете прилетит «панда», самолет-лодка. А сейчас, лучше пойти на берег.
— А как добраться до берега? — спросил Джейсон.
— Просто, — сказала туземка и, взявшись руками за борт лодки, несильно толкнула вбок, затем назад, а затем, уже изо всех сил, потянула вперед, на себя. И лодка, которая, как оказалось, не застряла, а просто уперлась в корягу, спокойно поехала по воде.
— Ой! — тихо произнесла Вивиен, — А ведь рядом была другая лодка.
— Была? — переспросила Луви.
— Да, — Вивиен кивнула, — тут была лодка, которую принесло течением.
— Наверное, теперь течение унесло ее дальше, — невозмутимо ответила туземка.
— Эй, — Мэгги протянула руку вперед, указывая на оранжевое пятно, мерцающее за сеткой веток прибрежного кустарника. — Кажется, кто-то зажег костер.
— Да, — туземка кивнула, — Мои мужчины сделали там стойбище, и пошли на охоту. Мы пойдем в стойбище пить чай, а когда мои мужчины вернутся, мы будем кушать.
После приключений в Авалоне и двух часов в тесной лодке, стойбище туземцев — дони, показалось шестерым артистам комфортабельным местом. Горячий цветочный чай в металлических кружках, оранжевый свет от костра, нежное потрескивание угольков, и главное: чувство безопасности. Вскоре вернулись трое мужчин-охотников (или точнее мальчишек-охотников) с добычей. На углях было разложено мясо, завернутое в листья фикуса вместе с плодами ноони (местной разновидности хлебного дерева). Пикник…
Будь артисты чуть более внимательны, их бы удивило, что охотники принесли кроме свежего мяса, еще две штурмовые винтовки «M-16», две портативные рации, и пакет с мелочами вроде зажигалок, сигарет и каких-то разноцветных бумажек и карточек. Но, радость артистов, выбравшихся из страшного Авалона и страшного болота, была так велика, что наблюдательность упала до нуля… А мясо, кстати, получилось вкусное.
— Это дикая свинья? — предположил Джейсон Бойд, прожевывая очередной кусочек.
— Вроде того, — невозмутимо ответил Юмбо, — местная порода.
— А вы живете прямо так, в джунглях? — поинтересовалась Вивиен, уже совершенно оправившись от страха, и чувствующая себя, как на пикнике где-нибудь в Техасе.
— Сейчас да, — ответил Млоо, — потому что бандиты-наркоманы сожгли наши дома.
— Не наркоманы, а наркомафия, — авторитетно поправила Луви.
— Я так и сказал. Наркоман, это европейский человек из наркомафии, разве нет?
— Нет, — ответил Юмбо, — наркоман, это европейский человек, который покупает мак у человека, который наркомафия, и съедает оттуда опиум.
— Откуда ты знаешь? — спросил Чого.
— Мне сказал Снорк — фотоохотник.
— У-у, — Чого сделал большие глаза, — Снорк, он знает.
— Ростки цивилизации, — буркнула Тана, — мафия, опиум…
— А где сейчас эта мафия? — спросила Туми.
— Сейчас мы выгоняем мафию, — сказал Юмбо, — Из Эссома выгнали, из Огага выгнали, выгоним из Бембема, а завтра — из Моа-Моа.
— Бембем, — пояснила Луви, — это там, откуда вы успели убежать.
— Акрополь Авалона? — удивилась Мэгги.
— Да. Мафия это так называла. Но, это наш город, и мы теперь будем там жить.
— Минутку! — воскликнула Сэлли и повернулась к Джойсону, — значит, мы в Авалоне выступали для опиумной мафии? Какого черта, а?
— Слушай, я не знал… — Джойсон Бойд схватился за голову. — Я, правда, не знал.
— Мы ведь тебе показывали записи на интернет-блогах, — напомнила Мэгги, — а ты нам ответил, что это дурацкие слухи, а в Авалоне элитный отель приличных бизнесменов.
— Но, мне так говорили! Честное слово!
— Мне тоже так говорили, — со вздохом, произнесла Вивиен.
— Кто тебе говорил? — поинтересовалась Туми.
— Барниус, мой менеджер. Но, он был на трибунах, и…
— Ясно, — Туми кивнула и в упор посмотрела на Бойда, — Джейсон, а тебе кто говорил?
— Ты понимаешь… — он замялся. — Я сейчас точно не помню… Ой, смотрите, что это?
Явление, позволившее Бойду соскользнуть с серии неприятных вопросов, напоминало полярное сияние над невидимым отсюда Акрополем. На самом деле, это лучи мощных прожекторов, установленных на башнях «каскадерских танков», причудливо играли на рассеивающихся облаках дыма. Танки вошли в Акрополь, и сейчас под их прикрытием партизаны прочесывали улицы в поисках оставшихся охранников. Битва за Авалон, по существу, была завершена. Оставалось сыграть лишь несколько финальных аккордов.
Эпизод-12. Эгрегор и барбекю из бабируссы
Папуа — Долак — Папуа.
Зи-план «Grumman-Swan» вылетел за два часа до рассвета с базы компании «MODO» в поселке Иаса на острове Киваи (Республика Папуа) с экипажем из двух персон: пилот Флинт — этнический бритт и студент-геолог Свэпс — этнический папуас. «Тетя Барби» (Барбарис Даркшор) по некоторым причинам (в частности — по причине ожидаемого позитивного PR-эффекта) дала санкцию на такой неофициальный рейс, или точнее, на спасательную миссию. Инициатором выступил Флинт, фанат Вивиен Робинсон — юной звезды современной эстрадной баллады. Свэпс вызвался волонтером-ассистентом, как любитель авантюр, как человек, неплохо знающий папуасские обычаи, и как приятель Флинта. К эстрадному творчеству Вивиен, он относился без пиетета (ну, симпатичная девчонка, неплохо поет, и что дальше?). А вот мюзикл Бойда вызывал у Свэпса живой отклик. Сам Джейсон Бойд был для Свэпса безразличен (дядька, как дядька, возможно, гомик, но это его дело), а вот девушки из группы подтанцовки… В общем, понятно.
Итак, зи-план вылетел с Киваи на запад, и оказался над островом Долак перед самым рассветом, когда небо уже посветлело, и ландшафт внизу стал визуально различим. На посадочный трек теперь можно было выйти по сигналам с woki-toki на согласованной частоте, и скорректировать движение по трем кострам, зажженным на берегу болотистого залива Вагаг. Флинт сосредоточился лишь на этих кострах, но Свэпс окинул взглядом полную картину и, заметив впечатляющие облака черного дыма, поднимающиеся над разными точками острова, немедленно прокомментировал:
— Бодать всех быком! Тут ночью была неслабая Хиросима.
— Хорошо, если она уже была, — пробурчал Флинт, привычно контролируя самолет на глиссаде, — гораздо хуже, если она продолжается, мать ее греб.
— Не вибрируй, там просто что-то догорает, — успокоил его Свэпс.
— Ну-ну, — буркнул пилот, и…
…Касание. Пробег. Остановка на траверсе последнего костра.
…На пункте управления, перенесенном с площадки в горах Абоб на верхнюю площадку круглой башни