дороги. Эллис, пользуясь случаем, дремал, сдвинув кепи на лицо. — Поедем быстрее — разобьем автомобиль.
— Нужно было взять лошадей.
— Разумеется, леди, вы абсолютно правы.
— К сожалению, с Эллисом иногда невозможно спорить. Можно подумать, что это его лошади и его автомобиль.
— И снова вы правы, леди.
— Эллис невыносим, — я повысила голос, искоса глядя на детектива. Тот шевельнулся во сне, но тут же замер.
— Конечно, леди, я полностью согласен с вами. Он невыносим.
— Что? — Эллис бросил изображать спящего и выпрямился, гневно сверкая глазами. — Лайзо, предатель. Уж я тебе это припомню. Ладно, Виржиния — чего взять с женщины, но ты-то?
— А я не настолько самонадеян, чтобы спорить с леди, — Лайзо, кажется, улыбнулся.
Эллис засмеялся.
Почему-то я почувствовала себя донельзя глупо. К счастью, мы наконец выехали на нормальную дорогу, и автомобиль прибавил в скорости. Из-за тряски разговаривать стало невозможно, и до того момента, как Лайзо остановился у крыльца особняка, никто слова ни вымолвил. А потом стало не до того.
Дворецким у миссис О'Бёрн тоже оказалась женщина — уже преклонных лет, длинноносая и с виду страшно сварливая. И, разумеется, в мужском костюме, как и садовницы. Это произвело бы на меня впечатление, если бы на несколько дней раньше я не побывала в поместье Шилдса. Вот у кого были странные слуги! А теперь, на их фоне, сухопарая особа в черном показалась лишь капельку эксцентричной.
— Я доложу прекрасной госпоже о вашем прибытии, — вежливо поклонилась она мне. — Прошу вас подождать пока в этой комнате, леди. И ваших спутников, разумеется, тоже, — Эллис с Лайзо удостоились всего лишь кивков в знак внимания.
— Похоже, мужчин здесь не очень-то привечают, — громким шепотом обратился Эллис к Лайзо. Я остро пожалела, что не взяла с собою Мэдди или Эвани — для приличия. Впрочем, Эллиса уже вся округа знала как «друга семьи, спасителя леди Виржинии» — он вполне мог сойти за дуэнью или на крайний случай за дядюшку-опекуна. — Все эти странные дамы в странных нарядах…
Лайзо беззвучно усмехнулся и сказал что-то Эллису, но я не разобрала ни слова. Эллис выгнул удивленно брови и протянул руку Лайзо. Тот пожал ее, будто скрепляя пари, и быстро отступил в сторону, приняв скучающий вид. В то же мгновение двери отворились, и на пороге появилась хозяйка.
— Леди Виржиния? — произнесла она звонким, хорошо поставленным голосом, в котором сквозили интонации провинциальной актрисы, навеки застрявшей в трагическом амплуа.
— Миссис О'Бёрн, я полагаю? — ответила я в тон и любезно улыбнулась. Эта вдова оказалась слишком уж молодой. И красивой.
Редко кому идут старомодные траурные платья со шлейфом. Но Урсула, с ее иссиня-черными волосами, в которых блестели серебряные гребни, с восково-бледной кожей и глазами цвета спелого ореха смотрелась в таком наряде на удивление эффектно.
«Настоящая колдунья», — поймала я себя на глупой мысли и едва не рассмеялась.
— О, леди, я так рада, что вы почтили мой скромный дом своим присутствием! — она стремительно пересекла комнату и порывисто сжала мою руку, чувствительно царапнув ее веером. Я невольно обрадовалась, что еще не сняла перчатки. — А ваши спутники…? — она в сомнении обернулась и замерла вдруг настороженной ланью.
— Это мистер Норманн. Тот, о ком я упоминала в письме, — представила я Эллиса и чуть не поперхнулась.
Лайзо не просто имел наглость смотреть на хозяйку дома, а улыбался ей. Да так, будто она была языческой богиней, а он — ее жрецом.
— А второй гость? Мистер…? — Урсула многозначительно умолкла, не отводя потемневшего взгляда от Лайзо.
— Никто. Просто мой водитель. Где он может подождать, пока мы будем завтракать? — небрежно поинтересовалась я, чувствуя закипающую в груди злость.
— Значит, водитель?
Миссис О'Бёрн выронила веер.
Лайзо медленно и как-то по-особенному грациозно опустился у ее ног и подал ей безделушку — не вставая, глядя снизу вверх и все так же таинственно улыбаясь.
Миссис О'Бёрн расцвела смущенным румянцем и приняла веер из рук Лайзо.
В тот миг, когда пальцы их случайно — конечно, случайно! — соприкоснулись, я поняла, что эта женщина будем моим врагом. Неважно, почему. Без причин. Просто она скверная. Ясно, как день!
— Что ж, миссис О'Бёрн, не будем задерживать мистера Маноле, — негромко произнесла я, чувствуя, как улыбка моя каменеет. — Он, полагаю, всего лишь хотел уточнить, куда можно поставить автомобиль, чтобы тот не нагрелся от солнца. Верно? — обернулась я к Лайзо.
Тот в ответ склонился уважительно, однако ни на градус ниже положенного. А перед этой Урсулой на колени встал! Всего лишь веер подавал, конечно, но какая разница?
— Все так, леди. Где мне следует ожидать вас и мистера Норманна? В автомобиле?
Я хотела было кивнуть, но вдова опередила меня с ответом и резким взмахом руки подозвала женщину-дворецкого:
— Нет, зачем же! Жанетта, свет мой, покажи мистеру
Водителя — и в библиотеку? Я поняла бы еще, если на кухню, слуги друг друга часто подкармливают, но что делать этому мошеннику в библиотеке? Высматривать, какую безделушку стащить, пока хозяйка не смотрит? А мне потом — краснеть за него? Возмущение так сковало язык, что я даже возразить ничего не смогла, когда Жанетта, похожая на закопченную кочергу, увела моего водителя. Да и что можно было сказать, чтобы не уронить достоинство и не выглядеть пустой склочницей!
— Виржиния-Виржиния, что за тон, что за взгляды? — еле слышно шепнул мне Эллис, когда мы следовали за миссис О'Бёрн в столовую. На губах у детектива играла двусмысленная улыбка. — Как будто ледяной водой поливаете! Честно, у меня даже колени подгибаться стали — представляю, что почувствовала эта бедная ворона!
— Ворона? — я тихо фыркнула. Суетливая вдовушка и впрямь напоминала немного шумную, неопрятную птицу. Только, скорее, не серую ворону, а грача. — Пожалуй. Платье у нее отвратительное! Портит фигуру.
Эллис усмехнулся.
— Даже боюсь напоминать вам, леди, что в первую нашу встречу вы одевались точь-в-точь, хозяйка этого дома.
Я поджала губы и ускорила шаг, нагоняя миссис О'Бёрн. Эллис, кажется, с трудом сдерживал смех.
Предатель.
— Миссис О'Бёрн, позвольте выразить восхищение вашим тонким вкусом, — прощебетала я, поравнявшись с хозяйкой, отдающей последние указания служанке. На сей раз девушка, к счастью, была в самом обыкновенном платье — правда, в зеленом, а не традиционно черном или коричневом, но это уже мелочи. — Дом отделан изнутри просто изумительно. Особенно впечатляют витражи в верхней части окон… Такой насыщенный синий цвет — и золото.
— Ах, признаться, эти витражи остались от прежних хозяев, — польщенно улыбнулась вдовушка, и на щеках у нее заиграли премилые ямочки. Просто невинное дитя! — И уже все прочее, от мебели до салфеток, пришлось подбирать под них. Утомительное занятие, скажу я вам… спасибо, Маргарет, не забудь про печенье из топленого молока! — крикнула она вдогонку служанке и с энтузиазмом обернулась ко мне: —