необыкновенно бледна. — Мы с мистером Уэстом не были такими уж близкими друзьями, но не раз обедали вместе, да и галерею его я с мужем навещала исправно… Виржиния, прошу вас, поедемте со мною в Управление! У вас есть связи, вы можете поговорить с тем детективом, попросить его отпустить мистера Уэста на поруки… Я сама готова поручиться за него.

В руках у Глэдис была та самая газета, свернутая в трубку и измятая. Кажется, Луи ла Рон мог быть спокоен за свое место в сердцах бромлинцев — десяток статей мистера Остроума не сумели произвести такого эффекта, как единственная, вышедшая из-под пера Луи.

— В первую очередь успокойтесь, Глэдис, — я подошла к подруге и взяла ее за руки. — Присядьте. Давайте выпьем по чашечке чаю, хорошо?

— Нет! — Глэдис, всегда такая сдержанная, разумная и капельку насмешливая, порывисто вскочила, теряя свой лорнет. — Нам надо ехать сейчас же! Промедление смертельно опасно для мистера Уэста, мы должны…

— Должны? Пожалуй, — я вновь мягко потянула ее за руку, принуждая сесть. — Но можем ли?

Глэдис замерла.

— Простите?

— Что мы можем сделать сейчас? — тем же ласково-увещевательным тоном продолжила я. — Вот мы ворвемся в Управление, потребуем встречи с мистером Хоупсоном… это глава Управления, Глэдис, не смотрите на меня так… словом, мы ничего сделать не сможем.

— Но у вас же есть знакомства? — Глэдис не спрашивала — она будто просила Мироздание об одолжении, о волшебном ключе, способном открыть дверь к спасительному решению.

— Мое «знакомство» — детектив Норманн, — я опустила глаза. — Скажу вам, не таясь, Глэдис: статья, которую вы прочитали — это его отчаянная попытка справиться с давлением страховой компании на «гусей». Мистер Хоупсон ценит детектива Норманна весьма высоко, и если даже его, детектива, просьба не может повлиять на судьбу Уэста… Что ж, думаю, вы и сами понимаете, что мы уж точно ничего поделать не можем.

Глэдис развернула газету, растерянно скользнула взглядом по строчкам и моргнула несколько раз, будто избавляясь от наваждения.

— Пожалуй, вы правы, Виржиния. Но сидеть просто так и ждать я не могу. Пусть надежды никакой нет, но все же я поеду в Управление, напрошусь на прием к этому, как его… мистеру Хоупсону. Поговорю с ним. Вдруг он и правда не откажется принять залог за мистера Уэста? В любом случае, вреда от беседы не будет.

— От беседы — нет. Но вот требования могут возыметь обратный эффект, — заметила я. — Да и к тому же к самому мистеру Хоупсону вас могут и не допустить, наверняка после этой статьи многим пришла в голову та же мысль, что и вам… Глэдис, давайте сделаем вот что: мы поедем в Управление, но обратимся не к Хоупсону, а к детективу Норманну. Уверена, он не откажет нам в коротком разговоре. Так мы хотя бы узнаем наверняка, что происходит с мистером Уэстом. Зная ла Рона, — я коснулась газеты, — могу предположить, что опасность может быть несколько преувеличена. Ну, а если ситуация и впрямь так серьезна, как он пишет, то я могу задействовать и другие свои связи.

«В конце концов, — подумала я, — дядя Рэйвен говорил, что в случае опасности я могу обратиться к миссис О'Дрисколл. Но он не уточнял, кому должна угрожать опасность, мне или другому человеку».

Уже вызывав в кэб, я вспомнила о том, что Эллис редко проводил в Управлении целый день. Обычно он с самого утра он сломя голову носился по городу — с этим поговорить, тому дать задание, у тех взять показания, здесь расставить ловушку, там арестовать подозреваемых… И только поздно вечером, а порою и ночью детектив заходил в «Старое гнездо» на чашку кофе.

Но удача оказалась на нашей стороне.

— А, Виржиния, это вы, — рассеянно поприветствовал меня Эллис, отрываясь от изучения бумаг. — А я-то думал, кого ко мне занесло с утра пора… — тут он заметил Глэдис и поперхнулся. — Доброе утро, леди. А вы, собственно, кто?

— Это леди Клэймор, моя близкая подруга.

— Ага, — глубокомысленно произнес Эллис и вновь уткнулся в свои бумажки. — И что здесь делает леди Клэймор, ваша близкая подруга?

— Она хочет узнать, как себя чувствует мистер Уэст.

— А он что, еще не умер?

Глэдис попыталась упасть в обморок, но в захламленной каморке, по недоразумению называемой кабинетом Эллиса, делать это было просто некуда.

— Он шутит, дорогая, — я сочувственно прикоснулась к плечу подруги и метнула на Эллиса гневный взгляд.

Без малейшего результата, разумеется.

— Шучу? Я? Увольте, — детектив страдальчески заломил брови. — Леди Клэймор, если вам правда плохо, сядьте вон на ту коробку. Но лучше не надо, она в чернилах перепачкана… Леди, — обернулся он ко мне, — а ваша подруга умеет хранить секреты?

— Конечно, я умею, — с достоинством отозвалась Глэдис, стиснув свой лорнет.

— Это хорошо, потому что если сказанное мною выйдет за пределы этой комнаты, Уэст точно помрет, — меланхолично кивнул Эллис, не отрываясь от бумажек. Глэдис закусила губу. — Леди Виржиния, гляньте в коридор — там никто не бродит, развесив уши?

Я послушно выглянула. К счастью, коридор, в конце которого и располагался кабинет Эллиса, никому не приглянулся для прогулок.

— Никого нет.

— Ну и прекрасно, — детектив отложил бумаги и уставился на Глэдис, не мигая. — На самом деле Уэст жив и здоров. Даже здоровей меня будет, ему-то не приходится ночами не спать, допрашивая всяких мерзавцев, — Эллис зевнул напоказ, прикрыв рот ладонью. — А газетная статья — утка. Правда, если кто- нибудь об этом узнает, в особенности — домочадцы Уэста, то он имеет все шансы и впрямь помереть в тюрьме. А ведь он действительно невиновен — по крайней мере, в убийстве. Помните тех шестерых, о которых я вам говорил, Ви… леди Виржиния? — спросил детектив и интригующе замолчал. Я поспешно кивнула. — Так вот, один из них раскололся. Это его видел тот попрошайка. Альбиец по прозвищу Шон Лохматый вступил в преступный сговор со своим соотечественником с целью проникновения в галерею, — скучным голосом продолжил Эллис. — Однако, прибыв на место, преступники обнаружили, что картина уже исчезла, а сторож собирается сию секунду бежать и докладывать об этом в Управление спокойствия. Раздосадованный неудачей, Шон Лохматый в порыве гнева расправился со сторожем. Вот и все дела.

— Значит, мистер Уэст невиновен в убийстве? — торжествующим голосом произнесла Глэдис, оправившись от удивления. — Но тогда к чему эта статья? Почему он еще в тюрьме, а не на свободе, оправданный и очищенный от клеветы?

— А это тайна следствия, — загадочно улыбнулся Эллис.

Право слово, мне захотелось его хорошенько стукнуть. Сначала выдать эти самые «тайны следствия» почти до самого донышка, а потом, в последний момент, заартачиться!

Впрочем, продолжить разговор нам не дали. Безликий молодой человек, которого я прежде уже видела в кабинете мистера Хоупсона, без стука отворил дверь и скучным голосом произнес:

— Мистер Норманн, к вам еще посетитель. Мистер Уэст-младший. Он хочет сделать некое заявление. Прикажете пропустить?

Эллис азартно подался вперед, как лис, почуявший добычу.

— Ну наконец-то! — и обернулся ко мне: — Леди Виржиния, передайте ла Рону, что он действительно мастер. Мастер убеждения!

Сказал это — и торжествующе уселся на свою колченогую табуретку, как на трон, нахально положив ногу на ногу.

Глэдис выглядела совершенно ошарашенной. Она нервно вертела в руках лорнет и покусывала нижнюю губу, то и дело поглядывая на меня. Я же, увы, ничем не могла помочь подруге, поскольку сама терялась в догадках.

Стучалась в сознание одна неприятная мысль: неужели та статья оказалась жестокой провокацией? Эллис, получается, был полностью уверен в том, что виноват Лоренс Уэст, и потому решил запугать его,

Вы читаете Искусство и Кофе
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату