Он посмотрел на ее испуганное лицо.
– Скажите, Кресс, если бы не Фэрбриджи и леди Станоп, вы бы получали удовольствие от лондонской жизни?
Она взглянула на него, как на сумасшедшего. Глупый вопрос. Какая женщина не закружится в вихре светской суеты, не насладится магазинами, оперой, болтовней на приемах?
– Ну конечно, радовалась бы. Чудесно приезжать в Лондон на недельку-другую, но разве дома не лучше?
У Джека дико заколотилось сердце, но он не успел ответить – помешал чей-то голос:
– Привет, Джек, дружище! Это твоя маленькая кузина? Я слышал, что она прелестна. Мисс Брамли, позвольте представиться – лорд Данвил. У вас не осталось свободного танца?
Мэг наблюдала за тем, как Джек прогнал лорда Парбери.
– Что с ним происходит? – возмущенно воскликнула она, повернувшись к леди Джерси.
– Кто поймет этих мужчин? Леди Станоп он тоже прогнал, но это ему можно простить. Надоедливая особа.
Несмотря на раздражение, Мэг засмеялась, но тут же нахмурилась, увидев, что Джек готов вступить в рукопашную с безобидным лордом Данвилом.
– О господи, – вздохнула леди Джерси. – Интересно наблюдать, как милый Джек сражается на два фронта.
Мэг засмеялась и бросила на приятельницу выразительный взгляд.
– Салли, у вас нет желания кое во что вмешаться?
Королева высшего света, а также заядлая сплетница, и глазом не моргнула.
– С удовольствием, дорогая. Что вы имеете в виду?
Мэг ангельски улыбнулась.
– Леди Джерси, вы не находите поведение моей протеже безукоризненным? А вы ведь патронесса бала, так почему бы вам не воспользоваться своей властью? – Она взглядом указала на Джека. – Следующий танец вальс, не так ли?
Леди Джерси сдержанно улыбнулась.
– Да, леди Резерфорд. Весьма подходящий случай.
Взгляды дам встретились – обе прекрасно поняли друг друга.
– Миледи, мой танец. Привет, Салли, – раздался сзади бас.
Мэг обернулась и увидела Марка. Она подавила смех, поняв по его лицу, что от него не укрылись их уловки.
– Хм. Можно задать вопрос или лучше сделать вид, что я ничего не знаю? – он поцеловал руку Мэг.
– Лучше притворись, – с улыбкой ответила та. – Но посмотри на Салли…
Марк перевел взгляд на леди Джерси, которая направилась сквозь толпу к своей жертве, и изумленно произнес:
– Господи, неужели она это сделает?
– Джек, милый, – проворковала леди Джерси, – это просто чудесно, что ты здесь! И мисс Брамли! Моя дорогая, надеюсь, вы не скучаете – ведь вы не пропустили ни одного танца. Леди Резерфорд и все ваши доброжелатели должны быть в восторге от такого успеха.
Крессида покраснела, а Джек с опаской посмотрел на леди Джерси. Что, черт возьми, задумала Салли?
– Мисс Брамли, было бы жалко нарушить череду ваших танцев, но следующий танец – вальс. Поэтому я рада вам сообщить, что вы доставите всем огромное удовольствие, если тоже потанцуете. – Она, как показалось Джеку, коварно улыбнулась. И тут заиграл оркестр. – Боже мой, какая досада! Я не успела найти для вас подходящего партнера. Но, может быть, мистер Гамильтон окажет услугу?
И леди Джерси величественно удалилась, довольная тем, что перехитрила Джека, который понял, что, выиграв несколько сражений, он проиграл кампанию.
– Сэр, нет никакой необходимости танцевать со мной. Я прекрасно понимаю, что вам этого совершенно не хочется. Будет лучше, если вы проводите меня к леди Резерфорд.
От безразличного тона Кресс у него сжалось сердце. Он снова ее обидел! Она заметила его нежелание танцевать с ней.
– С большим удовольствием, – хрипло произнес он и… пригласил на танец.
Боже, как приятно держать ее в объятиях, ощущать под рукой тонкую талию! Он улыбнулся ей и, послав к черту все свои сомнения, закружил Крессиду, одарив лучезарной улыбкой леди Станоп и милую Элисон. Пусть доложат об этом Фэрбриджам.
– Но… но вы же согласились отвести меня к Мэг, – запротестовала она, старательно глядя на верхнюю пуговицу его жилета.
– Если вы обернетесь, – и Джек уверенным движением раскрутил ее, – то убедитесь, что Мэг танцует с Марком. Но не подражайте им, – предупредил он, видя, что граф Резерфорд, как обычно, до неприличия крепко прижимает к себе графиню и шепчет ей что-то на ухо – наверняка всякие приятные глупости.
Крессида легко, словно пушинка, кружилась в его объятиях в такт с музыкой, и он с трудом удерживался от того, чтобы не прижать ее к себе еще крепче.