«За четыреста тысяч долларов».
Стиву показалось, что тот сказал «сорок тысяч» — даже такая сумма казалась огромной по меркам молодого писателя.
«Сорок штук — это же отлично!»
И тут Томпсон его поправил: «Нет, Стив, четыреста тысяч долларов. Шестизначное число».
И половина суммы — двести тысяч долларов — полагалась Кингу!
Стив не последовал совету редактора сесть. Он стоял на кухне, у висящего на стене телефона. Едва Кинг переварил услышанное, как у него внезапно подкосились ноги. «Я как стоял, так и сполз вниз по стене: рубашка задралась, а мой зад очутился на линолеуме», — рассказывает он. Разговор продолжался еще минут двадцать, но, повесив трубку, Стив не мог вспомнить ни слова, кроме цифр: четыреста тысяч долларов…
Он с нетерпением ждал, когда же вернется Табита. Ходил взад-вперед по кухне и вдруг понял, что хочет купить Тэбби подарок. И, разумеется, его живое воображение тут же принялось рисовать жуткие картины.
«Переходя улицу, я подумал: вот сейчас из-за угла выскочит пьяный водитель и собьет меня насмерть, и все вернется на круги своя», — вспоминает Стив. Он направился прямиком в аптеку «Лавердьерс» в паре кварталов от дома и выложил двадцать девять долларов за фен для жены, которая его поддерживала и верила в его талант, даже когда он сам потерял веру. «Я шел торопливой походкой, то и дело оглядываясь по сторонам».
Когда спустя несколько часов Тэбби и дети вернулись, Стив, расплываясь в улыбке, вручил жене фен. Та рассердилась и сказала, что они не могут себе этого позволить. Он возразил, что как раз могут, и объяснил почему. И тогда они оба заплакали.
Позднее Томпсон рассказал Стиву, что НАЛ сразу же предложило за права на издание в мягкой обложке двести тысяч, ошарашив всех в «Даблдей». По словам Томпсона, когда Боб Бэнкфорд, менеджер, занимающийся перепродажей прав, первоклассный игрок в покер, получил первоначальное предложение НАЛ, он взял паузу, а затем осторожно сказал, что они ожидали несколько больше. В итоге издатель увеличил предложенную сумму вдвое.
Деньги дали Стиву свободу. Теперь он определенно мог уволиться из школы и заняться своим предназначением: писать романы.
И что лучше всего, теперь Билл Томпсон требовал следующий роман Стива. Кинг с удвоенным усердием принялся дописывать «Жребий».
И Стив, и Тэбби поверить не могли в свалившуюся на них удачу. «Словно кто-то открыл дверь тюремной камеры, — вспоминает свои ощущения Кинг. — Наша жизнь переменилась слишком быстро, и почти год спустя мы все еще ходили с глупыми улыбками на лицах, едва смея поверить, что на самом деле вырвались из цепких лап нищеты».
До продажи прав на издание «Кэрри» Стив лишь раз покупал книгу в твердой обложке, «Смерть президента» Уильяма Манчестера — и то в качестве подарка. Теперь он мог оторваться по полной и накупить дорогих книг сколько душе угодно.
В то время его мать работала в учебном центре «Пайнленд» для людей с задержкой в развитии, расположенном в Нью-Глостере, штат Мэн, в двадцати милях к северу от Портленда. «Она разносила еду, убирала дерьмо и носила зеленую униформу», — позднее рассказывал Стив. Он отправился в «Пайнленд», чтобы сообщить матери о продаже романа. «Она везла тележку с посудой. Выглядела ужасно: похудела фунтов на сорок и уже умирала от рака, хотя диагноз еще не поставили. Я сказал: „Мам, я тебя отсюда забираю“, — и это был ее последний день на работе. Денег за мягкую обложку я пока не получил, но взял ссуду в банке, и мама переехала жить к моему брату в городок Мексико в штате Мэн».
Новости о том, что первый же роман начинающего автора был куплен за баснословную сумму, быстро дошли до Голливуда. Права на фильм по книге приобрела кинокомпания «XX век — Фокс», затем передавшая их «Юнайтед артистс».
Деньги текли рекой, и Стив, который и не надеялся на подобный успех, вдруг обнаружил, что ему трудно делать покупки. Тэбби заявляла, что он ведет себя нелепо: они столько лет едва сводили концы с концами — и вот он, долгожданный заслуженный успех, так почему бы не потратить часть денег в свое удовольствие?
«После „Кэрри“ мы с Тэбби чаще, чем когда бы то ни было, спорили из-за денег, — усмехается Кинг. — Она хотела приобрести дом, а я говорил „нет“ — я пока не уверен в завтрашнем дне. Мои отказы жутко ее бесили».
После долгих лет жесткой экономии и множества фальстартов с исправленными романами, которые не удавалось продать, он не мог до конца поверить в происходящее. «Я зациклился на мысли, что это случайный успех и он не повторится, поэтому не стоит сорить деньгами. И пускай дети обедают хлопьями и арахисовым маслом — ничего страшного! Я буду писать».
Всего за месяц до окончания учебного года Кинг уволился из школы Хэмпдена, и впервые за несколько лет семейной жизни, проведенных в Бангоре и его окрестностях, они с Тэбби решили перебраться в южную часть штата, поближе к матери Стива. Они сняли дом на озере Себаго на севере Уиндхема, примерно в шестнадцати милях к северо-западу от Портленда и в ста тридцати милях от Бангора, куда и переехали в конце лета 1973 года.
За помощью с переездом Стив обратился к университетскому приятелю Джорджу Маклауду. Маклауда удивило, что Стив в буквальном смысле не имеет понятия, как перевезти вещи — при том что неоднократно переезжал с одной убогой квартиры на другую.
Маклауд занял у одного из друзей старый автофургон, к которому прицепили трейлер со всеми вещами Кингов. Маклауд сел за руль, и они отправились в путь. Маклауд всю дорогу не мог избавиться от странного ощущения: он словно попал в комедию «Деревенщина из Беверли-Хиллз», только в нашей версии действие происходило в штате Мэн. «Мы перевозили скудные пожитки Стива из прежней дыры в роскошные хоромы по девяносто пятой федеральной автостраде под проливным дождем. В гигантский, но абсолютно пустой особняк».
Сразу после переезда Стив ввел новый распорядок: он обязательно по несколько часов вдень писал, а в перерывах навещал больную мать.
Вскоре Кинг закончил «Жребий» и отправил рукопись Биллу Томпсону вместе с «Дорожными работами», очередным романом, написанным еще в колледже. «Дорожные работы» — история человека, которого вышвыривают из собственного жилища, когда городские власти решают проложить новое шоссе прямо через место, где находится его дом и место работы (главный герой работает в прачечной неподалеку). Когда Стив спросил своего редактора, какой из двух романов тот бы опубликовал первым, Билл предупредил, что ответ ему не понравится. «Он сказал, что „Дорожные работы“ — честнее и добротнее, что это настоящий роман, где сразу виден почерк мастера, но, увы, он бы предпочел „Жребий“, поскольку считает его более перспективным с точки зрения коммерческого успеха», — жаловался Стив. Билл предупредил молодого писателя, что на него могут наклеить ярлык «автора ужастиков». «Как Эдгар Аллан По и Мэри Шелли? Да ради Бога, решил я. Пускай считают автором ужастиков, зато я знаю все тонкости жанра».
Но сперва Билл, как обычно, попросил Стива кое-что изменить. «Он посоветовал переписать начало, чтобы читатель некоторое время потомился в неведении, а я ответил, что любой, кто читает такого рода литературу, сразу догадается, что книга о вампирах», — рассказывает Стив.
Редактор вежливо возразил: «Ты пишешь не для сорокатысячной аудитории. Мы хотим, чтобы твои книги волновали миллионы самых разных читателей, а не только фанатов „Жутких историй“». Стив внес необходимые изменения и позже признал, что Томпсон попал в точку.
Еще Билл попросил Стива переписать одну из сцен: ту, где Джимми Коди, местного врача, заживо сжирают крысы, полчища крыс. «В первоначальной версии крысы облепляют беднягу, накрыв его словно шевелящийся меховой ковер, кусают и грызут, а когда он пытается крикнуть, чтобы предупредить оставшихся наверху товарищей, одна из крыс запрыгивает ему прямо в рот и, вереща, отгрызает язык, — вспоминает Стив. — Мне нравилась эта сцена, но Билл ясно дал понять, что „Даблдей“ ни за что не согласится опубликовать нечто подобное. Пришлось мне насадить бедолагу Джимми на ножи. Только это уже было совсем не то».