Это был Димок. Капитан узнал его лишь по шраму и хилой фигуре. Вор состарился сразу, за одну ночь. Глаза его еле светились в глубоких глазницах. Не мигая, он смотрел в стену.
Он не двинулся с места ни когда открылась дверь, ни когда вошел капитан. Кривая, хлипкая статуя, высеченная в камне сумасшедшим скульптором.
— Я тебя ждал.
Слова вырвались из груди вора глубоким выдохом. Он произнес их, не отрывая взгляда от точки на стене. Василе Драгу переступил с ноги на ногу. И сказал тихо:
— Я пришел.
Наступила тишина. Дождь стучал по мостовой. Больной свет повис на решетке окна.
Челнок повернул голову. В его взгляде Василе Драгу прочел смесь недоумения, любопытства и усталости. Он смутно ощутил, что в облике вора чего-то не хватает. «Письмо» Закуся медленно пульсировало, к вискам прорезались глубокие морщины, щетина на лице была белой.
Димок продолжал смотреть на него, и Драгу вдруг понял: взгляд вора утратил вероломство.
Митрий Челнок облизнул губы, но язык отказывался ему подчиниться. За пять дней и ночей он мысленно повторил их путь, затем — всю длинную извилистую дорогу, на которую ступил сорок четыре года назад на окраине Бухареста.
Он хотел спросить, был ли посвящен в дело профессор Истрате, была ли случайной встреча с Восемью Жизнями, было ли…
А что толку спрашивать? Он смертельно устал.
Его взгляд скользнул по занавеске дождя, прикрывшей окошко, и он сказал тихо, почти шепотом:
— Я тебе зла не помню.
— Знаю, Митря.
Капитан пошел к двери.
Больше им нечего было сказать друг другу.
Примечания
1
Ворник — придворный титул.
2
Логофет — управляющий.
3
Здесь автор обыгрывает знаменитую басню Лафонтена: в румынском языке слово «стрекоза» мужского рода, а «муравей» — женского.