Сандра задержалась у двери, ей не хотелось оставлять его. Они были вместе каждый день, каждую ночь, каждую минуту. А теперь он предлагал ей уйти. Печально… Неразумное, смешное чувство для человека, который всю свою взрослую жизнь провел в одиночестве. В толпе и в одиночестве.

Она расправила плечи, сказала «до свидания» и вышла на улицу. Неподалеку с одним из проводников полковника беседовал Кибо. Он поторопился к Сандре и сообщил, что группа заняла всю местную гостиницу. К счастью, у него, Кибо, здесь живет двоюродная сестра, которая может предложить свою спальню.

Лабиринт улочек привел их к двери, скрипнувшей на кожаных шарнирах, когда Кибо толкнул ее.

Круглолицая женщина, с гладкими волосами, зачесанными на прямой пробор, в домотканом шерстяном платье до ботинок, широко улыбнулась им. Запах благовоний проник в прихожую. В комнате для гостей, залитой солнцем, Сандра растерянно посмотрела на единственную большую кровать.

Как же объяснить свой выбор Ричарду? Он может подумать, что она уже не в силах устоять перед ним. И удастся ли ей лечь рядом с ним и не отдаться страсти, которая возникает всякий раз, когда он даже попросту произносит ее имя?

Сандра пробормотала несколько слов по-непальски, уверяя, что ей очень понравился и дом, и комната, и вернулась к Ричарду.

Он расхаживал перед рестораном, и ее сердце запрыгало так, будто она не видела его несколько недель.

— Это удивительный человек, — сказал ей Мур. — У него столькому можно научиться. Но сейчас мы раздадим витамины. Ты можешь поверить, что мы наконец здесь? Я нет. — Он улыбнулся и взял ее за руку. Его восхищение оказалось заразительным. Сандра вдруг поняла, что этот миг не поменяла бы ни на какой другой.

Днем шаман и мэр собрали всех детей до двенадцати лет и выстроили их у входа в мэрию. Девочки с длинными золотыми серьгами, с грудными младенцами, привязанными за спиной, и мальчики с разгоряченными лицами, одетые в короткие штанишки. Один малыш расплакался на руках у матери и не унимался до тех пор, пока Ричард, как настоящий фокусник, не вынул витаминный шарик у него из-за уха. Ребенок рассмеялся и проглотил его. Близился вечер, но дети и не думали расходиться, они уже получили витамины, а теперь ждали, что будет дальше.

Появление Сандры и Ричарда было для них самым интересным развлечением, вот если бы полковник нашел Йети… Мур наклонился к плачущей девочке и прижал ее к груди. Она зарылась в него лицом, и Сандра увидела его глаза.

Сандра уже знала, что это такое — держать на руках ребенка. И ей так захотелось собственного, любить его, растить. Она отвернулась, не в силах выдержать это зрелище — Ричард, раскачав малышку на руках, бережно опустил ее на землю.

Они молча шли по узким улочкам, ветер задул с ледника, где-то вдали звонил колокол.

В нос ударил аромат благовоний, когда они открыли дверь домика двоюродной сестры Кибо. Они прошли на цыпочках, чтобы не мешать семье ужинать. Газовая лампа на стене освещала кровать, накрытую покрывалом. Под ним оказались чистые льняные простыни, слегка пожелтевшие от времени. После стольких ночей в спальнике Сандре не терпелось немедленно стащить с себя тяжелую одежду и свернуться калачиком под легкой тканью.

Она заранее подготовилась к недоумению Ричарда, но его обезоруживающая улыбка ошарашила Сандру. Неужели и ему хочется того же, что и ей? Она поправила тяжелое вышитое покрывало.

— Гостиница переполнена, — сказала девушка, чтобы нарушить молчание. — И мне повезло, что попалось хоть это.

Он согласно кивнул.

— Напоминает отель «Вид на Гималаи».

— Но отсюда не видны такие красоты природы, как там.

— Я больше о спальне и о кровати.

— Ничего не поделаешь. Если бы найти еще комнату…

Он заложил выбившийся локон ей за ухо.

— То было бы другое… — Ричард погладил растрепанные кудри.

— И что ты собираешься завтра делать? — спросила Сандра, увертываясь и направляясь мыть руки в тазике на тумбочке.

Ричард смотрел, как она вытирает ладони.

— В долине много деревушек. Шаман готов нам помочь. Ты пойдешь?

Он сел на кровать и вдруг почувствовал, как устал и как боится говорить. До него дошло — она ведь спросила, что он собирается делать. А не они.

— А я нужна тебе? — Голос звучал как обычно, но он его не обманул.

— Да, нужна. — Мур притянул ее, усаживая рядом. — Но не затем, чтобы раздавать витамины. Это я могу и сам. Ты мне нужна, чтобы сказать, и сейчас же, что гонит тебя в походы. — Мур обещал себе, что не спросит об этом, но стремление знать правду стало неодолимым.

Сандра, лицо которой наполовину скрывала тень, смотрела поверх плеча Ричарда, избегая встретиться с ним взглядом. Ему хотелось встряхнуть ее, чтобы та наконец призналась.

— Что гонит? Желание разнообразия.

— Разнообразия? — взорвался он. — И как долго это будет длиться?

Она встала и подошла к окну.

— Не знаю. Я знаю только, что хочу быть одна.

Брови на ее измученном лице сошлись на переносице.

— До встречи с тобой мне было все ясно. До этого путешествия. А теперь я в полном смятении.

— Из-за меня.

Она покачала головой.

— Из-за себя. Из-за того, что я хочу и… не должна, не могу иметь.

— Ты можешь иметь, — настаивал Ричард.

— Нет, не могу. — Она отвернулась от него и уставилась в темноту. — Я говорила тебе, что моя мама умерла, когда мне было двадцать. Но не сказала тебе, что она умерла от болезни Хантингтона.

У Ричарда сжалось сердце. Теперь все понятно. Она унаследовала страшную болезнь, ее дни сочтены. Ну и пусть, сколько бы их ни осталось, он хочет быть с Сандрой, каждый драгоценный день ее жизни!

— Когда ты делала анализы?

— Я их не делала. И не собираюсь. — Она повернулась и дерзко посмотрела на него.

Ричард не знал то ли смеяться, то ли плакать. Еще не все потеряно. Может, у нее и нет этой болезни. Было бы нечестно, если бы она заболела.

— А почему ты не сделала анализы?

— Потому что не хочу знать. Думаю, и так все ясно.

Сандра подалась вперед и с волнением взглянула на Мура.

— Я живу счастливо. Ты и сам видишь. Ну насколько я стала бы счастливее, узнав, что здорова? — Она помолчала, будто знала ответ. — Ну, может, чуть-чуть. А если выяснится, что ужасный ген сидит во мне? Как у мамы? — Глаза Сандры расширились, и Ричард услышал в ее голосе ту же боль, что чувствовал в своем сердце. — Насколько я была бы тогда несчастней? — Она поднялась. — Я стала бы совершенно несчастной.

Теперь ее голос звучал твердо, но Сандра задрожала. Он протянул к ней руки, привлек к себе и усадил на колени. Девушка обхватила его за шею и уткнулась в плечо. Слез не было.

— Я понимаю, — сказал он успокаивающе. — Ты действительно прекрасно живешь, но я… я… — Он прервался. Давала ли его любовь право вмешиваться в жизнь Сандры, заставлять принять решение, которое может сделать ее несчастной до конца дней? — Я люблю тебя, — прошептал он, и она еще теснее прижалась к нему. — И мечтаю всю оставшуюся жизнь провести с тобой. Если ты не хочешь делать анализ — не надо.

Сандра внезапно выпрямилась и покачала головой.

— Но я уже говорила — я не буду ни с кем. Ты лучше других должен знать, что этот недуг гораздо

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату