107
Здесь и далее имеется в виду не Иеронимова «Вульгата», а древний латинский перевод Библии, называемый теперь Италой. Итала, в отличие от Вульгаты Иеронима, переведена полностью с Септуагинты.
108
В синод. переводе (Зах 11:13): …высокая цена, в какую они оценили Меня! И взял Я тридцать сребренников и бросил их в дом Господень для горшечника.
109
В синод. переводе: …воззрят на Него, Которого пронзили.
110
В синод. переводе: Коща Израиль был юн, Я любил его и из Египта вызвал сына Моего.
111
Знатоки, искусники слова (греч.).
112
Особенность (греч.).
113
В синод. переводе: …произойдет отрасль от корня Иессеева, и ветвь произрастет от корня его.
114
В синод. переводе: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил.
115
В синод. переводе: …Который упасет народ Мой, Израиля.
116
В синод. переводе: …Который должен быть Владыкою в Израиле.
117
В синод. переводе: Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия, как написано у пророков: вот, Я посылаю Ангела…
118
В синод. переводе: Вот, Я посылаю Ангела Моего, и он приготовит путь предо Мною…
119
Парафрастически, пересказывая (греч.).
120
В синод. переводе: …и камень соблазна.
121
То есть Италой.
122