4 мая – Освобождение Ивинской.
Весна-лето – Правит корректуры «Фауста», переделывает не меньше десятой части перевода. Лето-осень – Работа над романом.
Выходит «Фауст» в переводе Пастернака (М.: Гослитиздат, 620 с.)
Статья Марины Цветаевой о Пастернаке «Световой ливень» включена в ее сборник «Проза» (Нью-Йорк: Изд-во им. Чехова).
1954, апрель – В журнале «Знамя» печатаются десять живаговских стихотворений под названием «Стихи из романа».
1954/1955, зима – Работа над второй редакцией партизанских частей романа.
1955, 6 июля – Смерть в Ленинграде двоюродной сестры Ольги Фрейденберг.
Начало августа – Окончена беловая рукопись второй книги.
10 декабря – Закончена работа над исправлениями и сокращениями беловой рукописи романа. Переиздан «Фауст».
«Охранная грамота» Пастернака печатается в эмигрантском сборнике «Опальные повести» под ред. Веры Александровой (Нью-Йорк: Изд-во им. Чехова).
1956, январь – Последние изменения, внесенные в роман. Отдает машинопись в редакции «Знамени» и «Нового мира».
Февраль – Начинает, по предложению Гослитиздата, готовить книгу избранных стихотворений.
Весна – Пастернак передает роман польскому писателю Земовиту Федецкому (первый экземпляр, отправляющийся за границу).
20 мая – Передает Д'Анджело машинопись, не прошедшую окончательной правки (это второй по счету экземпляр для заграницы).
Конец мая – Д'Анджело вручает машинопись Фельтринелли, специально приехавшему для этого в Берлин.
13 июня – Фельтринелли отправляет Пастернаку издательский договор.
30 июня – Пастернак в Переделкине подписывает договор на итальянское издание и издания на других языках.
15 июля – У Пастернака в Переделкине гости – молодые французские слависты Луи Мартинез и Мишель Окутюрье.
Август – Исайя Берлин навещает Пастернака в Переделкине и увозит с собой машинопись романа (третью по счету для Запада).
24 августа – Письмо председателя КГБ Ивана Серова в Отдел культуры ЦК КПСС.
Сентябрь – Письмо членов редколлегии «Нового мира» Пастернаку с отказом печатать роман.
Сентябрь – Элен Пельтье в Переделкине. Увозит экземпляр романа (четвертый по счету).
Конец года (после 31 октября) – В руках ЦРУ на короткое время оказывается машинописный экземпляр романа, с которого делается фотокопия. Операция, по легенде, происходит в аэропорту Мальты.
В альманахе «День Поэзии» печатается «Рассвет» – стихотворение из романа.
Фридрих Шиллер. Мария Стюарт: Трагедия в 5 д. / Пер. Б. Пастернака. М.: ВУОАП, 1956 (тираж 25 экз.).
Переиздание «Гамлета».
1957, 1 января – Пастернак знакомится с Жаклин де Пруайяр.
7 января – Гослитиздат заключает с Пастернаком договор на выпуск «Доктора Живаго».
Январь – Пастернак передает Жаклин де Пруайяр машинопись романа, лежавшую в «Новом мире» у Симонова (пятый экземпляр).
Сборник стихов Пастернака «Избранное» подписывается к печати в Гослитиздате.
Начало года – Фотокопия «Доктора Живаго» поступает в Издательство Мичиганского университета.
21 февраля – Пастернак отправляет в Милан телеграмму, прося Фельтринелли отложить выпуск романа по-итальянски до 1 сентября.
Март – Обзорная статья Мишеля Окутюрье о поэзии Пастернака во франц. журнале «Esprit».
Весна и лето – Работает над стихотворным циклом «Когда разгуляется».
30 июля – Варшавский журнал «Opinie» в своем первом и единственном номере печатает две главы из «Доктора Живаго».
13 августа – Заседание Секретариата Союза писателей, разбирают роман Пастернака. Вместо автора присутствуют Ольга Ивинская и редакторы Александр Пузиков и Анатолий Старостин.
18 августа – Николай Набоков предлагает издательству «Галлимар» выпустить роман Пастернака по-русски.
23 ноября – «Доктор Живаго» выходит по-итальянски.
12 декабря – В доме Жаклин де Пруайяр в Париже принимается решение о выпуске «Доктора Живаго» в издательстве «Мутон». Жаклин должна уговорить Фельтринелли.
17 декабря – Пастернак у себя на даче в Переделкине дает пресс-конференцию для иностранных корреспондентов.
Декабрь – Фельтринелли выходит из компартии Италии.
Издательство «Эйнауди» (Турин) выпускает двуязычное издание стихов Пастернака 1915—1957 гг. в переводе А. Рипеллино.
Выходят «Стихи» Н. Бараташвили в переводе Пастернака. Третье издание «Фауста».
Статья Бориса Ширяева об издании «Доктора Живаго» по-итальянски («Вестник Института по изучению СССР», № 4).
1958, 1 января – Элен Пельтье в Переделкино открывает Пастернаку планы выпуска романа в голландском издательстве «Мутон».
Весна – Альбер Камю выдвигает Пастернака на Нобелевскую премию по литературе.
Конец весны – Феликс Морроу привозит раузеновскую верстку в Лейден.
Весна – начало лета – Григорий Данилов набирает роман в типографии ЦОПЭ в Мюнхене. Верстку увозят в Голландию.
27 июня – Выход французского издания.
Середина июля – Даниэль де Пруайяр отвозит в «Мутон» корректуру «Доктора Живаго», не подозревая о подготовке пиратского тиража.
Конец июля – В мутоновской типографии тайно печатают тираж первого русского издания «Доктора Живаго».
Начало августа – Фельтринелли ставит свое имя на титульном листе мутоновского тиража. Это первое русское издание.
Август – Роман Якобсон в Переделкине в дни международного Конгресса славистов.
7 сентября, воскресенье – Роман бесплатно раздают на выставке Экспо-58 в Брюсселе.
Начало сентября – Отрывки из романа звучат в эфире Радиостанции Освобождение; используется мутоновское издание.
17 сентября – Пастернак узнает, что в Брюсселе бесплатно раздавали русское