бракът ни бе почти веднага анулиран по взаимно съгласие, защото бе повлиян от въздействието на недопустими средства. А и заради непрестанното наблюдение, на което бяхме подложени, влиянието на незаконния еликсир върху нас бе за жалост нулев — въздъхна той. — Алис и Александър най-после се ожениха и сега тя, както разбирам, очаква дете.
Найтли откъсна поглед от почти празната си чаша и изведнъж нададе тревожен възглас:
— Господи! Пак тя.
Огледах се изумен. На прага се бе появило едно бледосиньо видение. Представете си, ако можете, едно чаровно лице, създадено за целувки, едно прелестно тяло, създадено за любов.
— Николас! Почакай! — извика жената.
— Това Алис ли е? — запитах.
— Не, не. Няма нищо общо с нея, съвършено друга история е тази… Но аз не бива да оставам тука.
Поклатих глава със съжаление и съчувствие към него: горкият човек бе изтормозен от непрестанните чудесии и ред красавици, които кой знае защо се влюбваха в него. Мисълта за тази ужасна орис ме накара и аз да пресуша чашата си. Осъзнах, че такива чудати случки никога не ме бяха мъчили, нито бях имал подобни грижи.
И като си го помислих, странна работа, взех че си поръчах стръвно още едно питие и неволно изругах собствената си съдба.
,
© 1958 Айзък Азимов
© 1999 Елена Кортел, превод от английски
Isaac Asimov
The Up-to-Date Sorcerer, 1958
Източник: http://sfbg.us
Издание:
Айзък Азимов. Събрани разкази (том трети)
„Мириам Паблишинг“, София, 1999
ISBN: 954-951-364-5
Isaac Asimov. The Complete Stories. Volume 1, Volume 2
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/1191]
Последна редакция: 2009-09-01 18:05:00