“Where are you going?” his wife called as he left. “At least take a piece of bread with you!”

“I can’t right now,” he called back from the yard. “Time is pressing! Stoke the fire; I’ll be back soon.”

“But Jakob…”

Yet her husband didn’t seem to hear her. At this very moment Magdalena was coming down the stairs with the twins. Barbara and Georg were yawning. Their father’s shouting and banging about had awakened them and now they were hungry.

“Where is Father going?” Magdalena asked, rubbing the sleep from her eyes.

Anna Maria Kuisl shook her head. “I don’t know. I really don’t know,” she said, pouring milk for the small children into a saucepan on the fire. “He was looking through his book on herbs, and then he ran off like he’d been stung by a bee. It’s got to have something to do with the Stechlin woman.”

“With the Stechlin woman?” Suddenly Magdalena was wide awake. She watched as her father disappeared behind the willows down by the pond, then snatched the last heel of bread from the table and ran after him.

“Magdalena, stay here!” her mother called. But when she saw her daughter running full speed toward the pond, she just shook her head and went back in, to the children.

“Just like her father,” she mumbled. “I hope it won’t all end in disaster…”

Simon was awakened by a knock at his bedroom door. Something had been bothering him all night and now, opening his eyes, he realized that it was no dream, but reality. He turned to the window and could see that outside dawn was breaking. Drowsily, he rubbed his eyes. Usually he slept at least until the eight o’clock bell and wasn’t used to being awakened that early.

“What’s the matter?” he grumbled, turning to the door.

“It’s me, your father! Open the door; we’ve got to talk.”

Simon sighed. Once his father had set his mind on something, it was difficult to stop him.

“Just a moment!” he shouted. He sat up on the edge of the bed, brushed the strands of hair from his face, and tried to gather his thoughts.

After yesterday’s riot he had walked home with Jakob Schreevogl. The young alderman had needed someone to comfort him and listen to him. Well into the wee hours he’d been telling Simon about Clara, about her kind, affectionate nature, and how she was so attentive and eager to learn, much more so than her often lazy foster siblings. Simon had almost gotten the impression that Jakob Schreevogl was fonder of his ward Clara than of his own biological children.

Maria Schreevogl had been given a strong sleeping potion and a large dose of brandy by the young physician, and she had soon gone to bed. Simon had assured her that Clara was certain to return soon.

The rest of the brandy had found its way into the throats of Simon and Jakob Schreevogl. In the end, the alderman had told him everything about himself, about his worries over his wife, who was often silent and bitter, and about his fear that he wouldn’t be able to profitably continue the business of his father, who had recently died. Old Schreevogl had been known as an odd bird but also as a thrifty and shrewd man who had had his men well in line. It was never easy to step into the shoes of such a father, especially when one was barely thirty years old. Old Schreevogl had worked his way up from rags to riches. The other members of the stovemakers’ guild had always envied him for his rapid success. Now they were closely watching his son. One mistake, and they’d swoop down on him like vultures.

Just before the old man’s sudden death—he had died of a fever—Jakob had had a falling-out with his father. It had been over a trifle, a cartload of tiles that had been burned, but the quarrel had been so intense that Ferdinand Schreevogl had changed his will and given his property on the Hohenfurch Road, where Schreevogl junior had already planned to build a second kiln, to the church. On his deathbed, the old man had wanted to whisper something into his ear. But the mumbling had turned into a final cough. A cough or a laugh.

Jakob Schreevogl still wasn’t sure what his father’s final words were to this world.

Memories of the previous night were circling in Simon’s head, which was painfully throbbing from the alcohol. He was going to need a cup of coffee, and soon. The question was, would his father give him time for that?

Right now he was knocking again.

“Coming!” shouted Simon, slipping into his hose and buttoning his doublet. Hurrying to the door he stumbled over the full chamber pot, spilling its contents over the floorboards. Swearing and with soaked toes, he pulled back the latch. The door flew open and hit him on the head.

“At last! Why on earth did you lock the door?” his father said, rushing into Simon’s room. His gaze fell on the books on the desk.

“Where did you get these?”

Simon held his aching head. Then he sat down on the bed to put on his boots. “You don’t really want to know,” he muttered.

He knew that in his father’s eyes all those works that he borrowed from the hangman were considered to be the work of the devil. It didn’t help at all that the author of the book lying open on top of the stack was a Jesuit. Athanasius Kirchner was as unknown to Bonifaz Fronwieser as were Sanctorius and Ambroise Pare. Even here in Schongau the old man remained a field surgeon whose knowledge was based only upon his experience with those injured in the war. Simon remembered how his father used to pour boiling oil into gunshot wounds and administered a bottle of brandy to relieve the pain. The screams of the soldiers had followed him through his entire childhood— the screams and the rigid bodies that Simon Fronwieser dragged from the tent the next day and covered with lime for burial.

Without paying further attention to his father, Simon hastened downstairs to the kitchen. Hastily he reached for the pot by the fireplace, which still held some cold coffee from the previous day. The first sip revived him. Simon couldn’t imagine how he used to cope without coffee. A glorious brew, a true devil’s nectar, he thought. Bitter and invigorating. He had heard from travelers that across the Alps, in Venice and in elegant Paris, certain inns already served coffee. Simon sighed. It would take centuries for Schongau to get that far.

His father stomped down the stairs.

“We have to talk,” he exclaimed. “Lechner was here yesterday.”

“The clerk?”

Simon set down the clay beaker and looked at his father with interest. “Whatever did he want?”

“He has noticed that you’re meeting with the young Schreevogl. And that you dig up things that are none of your business. He says stay away from that. It won’t do any good.”

“You don’t say.” Simon sipped his coffee.

His father wouldn’t let up.

“It was the Stechlin woman, and that’s that, Lechner says.”

Old Fronwieser sat down beside him on the bench in front of the fireplace. The cinders were cold. Simon could smell his father’s foul breath.

“Listen,” said Bonifaz Fronwieser. “I’ll be honest with you. You know that we are not respected burghers in this town. We aren’t even really welcome here. We are tolerated, and that’s only because the last physician died during the plague and the academic quacks prefer to stay far off in Munich and Augsburg. Lechner can kick us out on a whim. He can and he will, unless you shut up. You and the hangman. Don’t put your livelihood at stake on account of a witch!”

His father placed a cold, stiff hand on his shoulder. Simon recoiled.

“Martha Stechlin isn’t a witch,” he whispered.

“Even so,” said his father, “Lechner wants her to be one, and it’s better for the town as well. Besides…”

Bonifaz Fronwieser grinned, giving his son a fatherly pat on the shoulder.

“Between the hangman, the midwife, and ourselves there are too many here in town who want to make a livelihood from curing the sick. Once the Stechlin woman is gone, there’s more work for us to do. Then we’ll be able to get by. You can help with the births; I’ll leave that all to you.”

Simon jumped to his feet. The beaker fell from the table into the glowing embers on the hearth; the coffee sizzled as it hit the cinders.

“That’s all you ever think about—your livelihood!” he shouted. Then he hastened to the door. His father rose on the bench.

“Simon, I…”

“Have you all lost your senses, or what? Don’t you realize there’s a murderer at large? You’re only thinking about your bellies, and out there someone’s killing children!”

Вы читаете The Hangman's Daughter
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату