Приятно познакомиться, Люнетта (
40
Отпусти меня! (
41
Так назывались торговые дома в Гонконге, занимающиеся наркоторговлей.
42
Это типично русское определение примерно соответствует понятию «супермаркет».
43
А процент от четырех до шести годовых, значит, получается два-три процента в год и кредит на десять-пятнадцать лет. А технику покупают, часто собираясь всем земством (так называемые взаимные товарищества), т. е. не один-два трактора, а двадцать-тридцать враз, и цена, соответственно, ниже. А если члены этого взаимного товарищества ручаются друг за друга, то продавец техники часто берет выплату этих 2–3 % годовых банку на себя и кредит получается беспроцентным. Теперь понятно, что такое нормальная, суверенная финансовая система и почему Российская империя зерна и мяса продавала на большую сумму, чем нефтепродуктов?
44
При шахиншахе в Персии была своя валюта – туман. После вхождения Персии в состав РИ единственным платежным средством стал рубль, но туманы во многих местах принимали еще долго…
45
Аналог слова заместитель.
46
Автомат, пулемет, снайперская винтовка.
47
В нашем мире так называлась зона между Родезией и Мозамбиком. Жуткое место, широкая полоса колючей проволоки и мин, мин столько, что их не сосчитать.
48
В нашем мире – порт Имама Хомейни.
49
Меир Валлах, он же Максим Максимович Литвинов, будущий министр иностранных дел СССР. Педераст и убийца, убил полицейского в Киеве и вынужден был бежать. Есть серьезные основания предполагать, что педерастом был и сам В. И. Ульянов-Ленин.
50
Аналог звания «эксперт» в североамериканской армии.
51
Символом русских диверсионных подразделений флота был осьминог.
52
Правильное название североамериканского министра обороны.
53
Имеется в виду потолок по званию.
54
Амфибийные силы – объединенные силы морской пехоты и войск специального назначения, их объединили в конце девяностых, до этого было отдельное командование. С черными орлами на погонах – т. е. в звании не ниже контр-адмирала.
55
А как же предварительное получение виз? Знаете, если бы человеку из того мира растолковали, как визы получаются в нашем мире, – он бы счел нас сумасшедшими. Даже в Великобританию русского пускали без визы, и наоборот.
56
Свинство (
57
Прошу отвезти меня в пансионат (
58
Да, да синьор. Я понял (
59
Напоминаю, что в этом мире не было войны, и лира так не девальвирована.
60
Сейчас там заседает Сенат.
61
Граппа – водка на основе виноградных выжимок, остающихся после отжима сока на вино.
62
Каботажные суда – не мореходные, те, что плавают в пределах видимости берега.
63
Любовница Александра II, мать его незаконнорожденных детей.
64
Где?
65
Здесь, синьор полицейский, эта комната… что это? (
66
Молчи! (
67
Послушание – задание на день, а может, и не на день в монастыре.
68
Распространенное заблуждение – что к священнику Римской католической церкви надо обращаться «святой отец». Святой отец – это Папа, а священник – просто Отец.
69
Некие покаянные действия как расплата за грех. Например – сто раз прочитать молитву «Отче наш». Или помочь бедным.
70
SIM Servizio Informazione Militare – итальянская военная разведка. В нашем мире реорганизована в СИСМИ после Второй мировой войны.
71
Молчи!
72
Ты их убил!
73
Они бы убили тебя! И меня!
74
Кто они? Откуда они?
75
Убийцы
76
Что тут? (в смысле – что происходит,
77
Пожар! Спасайтесь!
78
Постойте!
79