— Понимаешь, старина, — добродушно начал он, — я не хочу вызывать ничьих нареканий и никого не обвиняю, знаешь ли, и не обвинял. Но, видишь ли, не могу сказать, что мне по душе то, что у нас тут творится. Миссис Брэй такого же мнения. Когда бьют по башке, поневоле начинаешь соображать. Мы с тобой всегда по-разному смотрели на вещи, но ты ведешь свою линию, и я в это не встреваю. Но я могу подумать и о себе, не так ли? И вот что я хочу сделать. Миссис Брэй и я — мы не хотим больше оставаться в лагере, это факт. В окружении других людей ты либо чувствуешь себя в безопасности, либо у тебя нет такого чувства, у кого как. Мы вот не хотим больше оставаться здесь.

— Вот как? — с легким удивлением сказал Роджер. — Но покинуть остров у вас нет возможности. Это наша общая беда.

— Вот что мы хотим сделать, если, конечно, у тебя нет возражений. Мы перенесем свои палатки к северу и поставим свой лагерь у старой хижины.

— Возле банановой плантации?

— Точно, прямо за ней. Там нас не будет ни видно, ни слышно. С глаз долой — из сердца вон. Надеюсь, ты не возражаешь, старина?

— Нет, — размеренно произнес Роджер. — С какой стати? Вы свободны поступать по своему усмотрению, если это не ущемляет ничьих интересов. Вы уверены, что ваше перемещение не нарушит нынешнего зыбкого равновесия?

— Конечно нет, старина. Кроме того, наносить удары исподтишка последнее дело, и я знаю, что кое- кто из наших думает, будто именно я столкнул со скалы нашего старого приятеля. Но я любил и уважал его. С чего бы это я решился на такое? А теперь получать по башке, расплачиваясь за чьи-то идиотские подозрения… Так что, как видишь, вряд ли кто-то пожалеет, если мы уберемся с глаз долой. Может даже, кое-кто вздохнет с облегчением, вот что я скажу.

— В этом что-то есть, — согласился Роджер. — Договорились. Когда вы собираетесь перебираться?

— Безотлагательно. Молодой Гарольд поможет мне переставить палатки и перенести вещи.

— А как вы будете питаться?

— В хижине достаточно припасов. Консервов в достатке. Я нашел еще одну плиту для готовки. Наш приятель все предусмотрел, продублировав всю утварь. Моя супруга в прежние времена неплохо готовила. Вот она этим и займется. Разумеется, дома-то она не заглядывает на кухню, в этом нет никакой необходимости.

— Хорошо, — кивнул Роджер. — Поступайте как находите нужным.

В то же утро мистеру Паркеру пришлось множество раз пересечь весь остров от края до края, перенося вещи. Кое-что перенес сам мистер Брэй. Роджер в это время отвечал на 'опросы и выслушивал комментарии. Одни действительно восприняли переезд Брэя с явным облегчением, другие — с ничем не мотивированной мрачной подозрительностью.

Для Роджера причина переезда мистера Брэя была ясна, хотя о ней этот джентльмен и умолчал. На самом деле мистер Брэй нашел неплохой предлог для того, чтобы застолбить участок, где, как он полагал, спрятаны сокровища. Роджер ни с кем не стал делиться своими соображениями, точно так же ему и в голову не пришло сказать мистеру Брэю о том, что никаких сокровищ не существует. Брэй будет все это время занят безобидным копанием земли, и это гораздо лучше, чем если бы он увивался вокруг Энид Фэйри, нарываясь на неприятности. Можно было считать, что Брэй теперь надолго вне игры.

* 2 *

Роджер осознал, что его захватила общая атмосфера тревоги. Ленч прошел уныло, молчание нарушалось лишь ворчанием по поводу консервированной еды, к которой теперь свелась их трапеза, и по поводу отсутствия свежих овощей. После ленча Роджер проводил всех желающих на пляж понежиться на горячем песке, но сам на пляже не остался. Было очень жарко, даже душно, явно надвигалась буря. Роджер не находил себе места. Ему не хотелось ни лежать, ни читать, ни заниматься чем-либо. Он прохаживался между палатками, а в голове у него было лишь одно: скорей бы вблизи острова показалось судно! Два пустых места от снятых Брэем палаток нарушили симметрию лагеря и почему-то раздражали Роджера.

Увидев приближающуюся миссис Брэй, он встретил ее с кислым видом.

— Здравствуйте, миссис Брэй. А я думал, вы нас покинули.

— Как видите, не совсем, мистер Шерингэм, хотя, пожалуй, это прекрасная возможность попрощаться и поблагодарить вас за все, что вы для нас сделали. Вы показали себя молодцом. Но, честно говоря, я пришла забрать Кое-что из кухонной палатки. Представьте себе, я забыла взять соль и что-нибудь вроде кастрюли.

Миссис Брэй была на редкость оживлена. Такой ее Роджер ни разу не видел. Она теперь вовсе не старалась походить на леди, и это явно красило ее. Простые человеческие заботы преобразили ее.

— Да, вы правы, — откликнулся Роджер.

— Вы не против, я полагаю?

— Нет, конечно. Возьмите все, что вам нужно.

— Спасибо.

Миссис Брэй двинулась к кухонной палатке, и Роджер за неимением лучшего, медленно пошел вослед за ней.

Миссис Брэй еще выбирала кастрюлю, когда появились Анджела и Твифорд. Увидев миссис Брэй, они остановились и заговорили с ней. Роджер не слышал начала разговора. Когда он подошел, Анджела говорила:

— Пошли, Рэгги. Давай сходим и поговорим с ним.

— Не думаю, что мистер Брэй откликнется на чьи-то призывы, — с сомнением сказала миссис Брэй.

— Почему же?

— Точно не знаю, но я так думаю. Я бы вам не советовала.

— Но он не рассердится на нас, если мы навестим его?

— Кто знает, что может произойти на этом жутком, воистину жутком островке? — угрюмо сказала миссис Брэй.

Анджела засмеялась.

— Пошли. Рэгги. Спасибо за предупреждение, миссис Брэй, но мы все же рискнем.

Мисс Сент-Томас, едва успев отойти от миссис Брэй, проговорила:

— Я просто умираю от любопытства — так мне хочется узнать, что на уме у этого бандита. Готова поклясться, что он что-то задумал. Как ты думаешь. Рэгги?

— Похоже на то, — ответил капитан Твифорд.

Роджер проводил их глазами, глядя, как они пересекают плато, и, повернувшись, обнаружил рядом сэра Джона.

Сэр Джон был слегка навеселе.

— О правителе острова, Шерингэм, — сразу взял он быка за рога, слегка покачиваясь вперед и назад. — Думаю, тебе любопытно узнать, что я решил.

— Я весь внимание.

— Я готов принять на себя эту обязанность.

— Какую обязанность?

— Правителя острова, — раздраженно ответил сэр Джон. — Аннексировать его. Независимое королевство. Это единственный путь. Я все взвесил. Ты согласен?

— О, разумеется, — сказал Роджер, ломая голову, как бы поделикатнее сообщить сэру Джону, что тот больше может не беспокоиться о спиртных напитках. Еще чуть-чуть — и он допьется до белой горячки. Лучше всего обратить все в шутку.

— Рад, что ты 'за', — просипел сэр Джон. — Иначе пришлось бы тебя казнить. Жизнь и смерть — в руках у сильных мира сего, ты сам знаешь. Вот что я тогда сделаю. Назначу тебя своим первым министром.

— Очень вам благодарен, сэр Джон. Вы так добры.

— Ты должен называть меня 'ваше величество', понял? Отныне никаких 'сэров Джонов'. Ваше величество — мое величество — их величество, понял?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату