КОММЕНТАРИЙ: Этот текст из «Шримад-Бхагаватам» (10.32.21) произносит Господь Кришна, вернувшись на место раса-лилы.

ТЕКСТ 177

кришнера пратиджна эка ачхе пурва хаите

йе йаичхе бхадже, кришна таре бхадже таичхе

кришнера — Господа Кришны; пратиджна — обещание; эка — одно; ачхе — есть; пурва хаите — с прошлых времен; йе — который; йаичхе — как; бхадже — почитает; кришна — Господа Кришну; таре — тому; бхадже — воздает; таичхе — так же.

Некогда Господь Кришна пообещал Своим преданным отвечать им взаимностью согласно тому, как они поклоняются Ему.

ТЕКСТ 178

йе йатха мам прападйанте тамс татхаива бхаджамй ахам

мама вартманувартанте манушйах партха сарвашах

йе — которые; йатха — как; мам — Мне; прападйанте — предаются; тан — те; татха — так; эва — же; бхаджами — вознаграждаю; ахам — Я; мама — Моим; вартма — путем; анувартанте — следуют; манушйах — люди; партха — о сын Притхи; сарвашах — во всех отношениях.

«Как человек предается Мне, так Я и вознаграждаю его. Каждый во всем следует Моим путем, о сын Притхи».

КОММЕНТАРИЙ: Кришна никогда не проявлял неблагодарности по отношению к гопи, ибо в приведенном здесь стихе из «Бхагавад-гиты» (4.11) Он говорит Арджуне, что отвечает взаимностью Своим преданным сообразно тому, с какой любовью они Ему служат. Каждый следует путем, ведущим к Господу, но все находятся на разных этапах этого пути и познают Господа в соответствии со своим духовным уровнем. Путь один, но от конечной цели каждого отделяет разное расстояние, поэтому и степень осознания цели — абсолютной Личности Бога — тоже в каждом случае разная. Гопи достигли высшей цели, и Господь Чайтанья подтвердил, что нет более возвышенного пути поклонения Богу, чем тот, которым следовали гопи.

ТЕКСТ 179

се пратиджна бханга хаила гопира бхаджане

тахате прамана кришна-шри-мукха-вачане

се — то; пратиджна — обещание; бханга хаила — было нарушено; гопира — гопи; бхаджане — поклонением; тахате — в том; прамана — доказательство; кришна — Господа Кришны; шри-мукха-вачане — словами из уст.

Однако Кришна Сам признается, что не смог исполнить Свое обещание в ответ на поклонение гопи.

ТЕКСТ 180

на парайе 'хам ниравадйа-самйуджам

сва-садху-критйам вибудхайушапи вах

йа мабхаджан дурджайа-геха-шринкхалах

самвришчйа тад вах пратийату садхуна

на — не; парайе — способен сделать; ахам — Я; ниравадйа-самйуджам — полностью свободных от лицемерия; сва-садху-критйам — заслуженное воздаяние; вибудха-айуша — жизнью такой же долгой, как у полубогов; апи — даже; вах — вас; йах — которые; ма — Меня; абхаджан — почитали; дурджайа-геха- шринкхалах — неразрывные цепи семейной жизни; самвришчйа — разорвав; тат — то; вах — вам; пратийату — пусть возвратиться; садхуна — самими добрыми деяниями.

«О гопи, даже за всю жизнь Брахмы Я не смогу отплатить вам за ваше чистое бескорыстное служение. Ваша связь со Мной выше любых упреков: ведь вы поклонялись Мне, разорвав семейные узы, столь дорогие сердцу каждого. Пусть же ваши славные дела и будут вам воздаянием».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.32.22) произнес Шри Кришна, когда услышал, как гопи пели в разлуке с Ним.

ТЕКСТ 181

табе йе декхийе гопира ниджа-дехе прита

сехо та' кришнера лаги, джаниха нишчита

табе — тогда; йе — которую; декхийе — видим; гопира — гопи; ниджа-дехе — к своим телам; прита — привязанность; сехо — та; та' — поистине; кришнера лаги — для Господа Кришны; джаниха — знай; нишчита — наверняка.

Можно заметить, что гопи проявляют внимание к своему телу. Знайте наверняка: они делают это только ради Кришны.

КОММЕНТАРИЙ: Бескорыстная любовь к Богу, которую проявляют гопи, не имеет себе равных. Поэтому нужно правильно понимать, почему гопи с таким усердием украшали себя. Гопи одевались как можно красивее лишь для того, чтобы своим обликом радовать Кришну. Иных побуждений у них не было. Они посвятили свои тела и все, что имели, служению Шри Кришне, поэтому для них было вполне естественным считать, что их тела созданы, чтобы доставлять Ему наслаждение. Гопи наряжались только с мыслями о том, как счастлив будет Кришна, когда увидит их и прикоснется к ним.

ТЕКСТ 182

'эи деха каилун ами кришне самарпана

танра дхана танра иха самбхога-садхана

эи — этого; деха — тела; каилун — совершила; ами — я; кришне — Господу Кришне; самарпана — приношение; танра — Его; дхана — собственность; танра — Его; иха — это; самбхога-садхана — то, что приносит наслаждение.

(Каждая гопи думает:) «Я посвятила это тело Господу Кришне. Он — его владелец, и Ему оно приносит наслаждение».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату