ТЕКСТ 190
гопика-даршане кришнера бадхе прапхуллата
се мадхурйа бадхе йара нахика самата
гопика-даршане — при виде гопи; кришнера — Господа Кришны; бадхе — увеличивается; прапхуллата — радость; се — та; мадхурйа — красота; бадхе — возрастает; йара — которой; нахика — нет; самата — равной.
Когда Господь Кришна видит гопи, Его счастье начинает расти, а со счастьем растет и Его несравненная красота.
ТЕКСТ 191
амара даршане кришна паила эта сукха
эи сукхе гопира прапхулла анга-мукха
амара даршане — при виде меня; кришна — Господь Кришна; паила — обрел; эта — столько; сукха — счастья; эи — в этом; сукхе — счастье; гопира — гопи; прапхулла — расцветающие; анга-мукха — тела и лица.
(Гопи думают:) «Кришна так счастлив видеть меня». От этой мысли их прекрасные лица и весь исполненный совершенства облик становятся еще прекраснее.
ТЕКСТ 192
гопи-шобха декхи' кришнера шобха бадхе йата
кришна-шобха декхи' гопира шобха бадхе тата
гопи-шобха — красоту гопи; декхи' — увидев; кришнера — Господа Кришны; шобха — красота; бадхе — возрастает; йата — как; кришна-шобха — красоты Господа Кришны; декхи' — увидев; гопира — гопи; шобха — красота; бадхе — возрастает; тата — так же.
Глядя на красоту гопи, Господь Кришна Сам становится еще красивее. А чем дольше гопи любуются красотой Кришны, тем красивее становятся они сами.
ТЕКСТ 193
эи-мата параспара паде худахуди
параспара бадхе, кеха мукха нахи муди
эи-мата — таким образом; параспара — обоюдное; паде — случается; худахуди — состязание; параспара — взаимно; бадхе — возрастает; кеха — кого-либо; мукха — лицо; нахи — не; муди — закрыто.
Так гопи и Кришна вступают в состязание, в котором нет побежденных.
ТЕКСТ 194
кинту кришнера сукха хайа гопи-рупа-гуне
танра сукхе сукха-вриддхи хайе гопи-гане
кинту — однако; кришнера — Господа Кришны; сукха — счастье; хайа — есть; гопи-рупа-гуне — в качествах и красоте гопи; танра — в Его; сукхе — счастье; сукха-вриддхи — увеличение счастья; хайе — есть; гопи-гане — у гопи.
Так или иначе, Кришна наслаждается красотой и достоинствами гопи. И когда гопи видят Его радость, их счастье усиливается.
ТЕКСТ 195
атаэва сеи сукха кришна-сукха поше
эи хету гопи-преме нахи кама-доше
атаэва — поэтому; сеи — то; сукха — счастье; кришна-сукха — счастье Господа Кришны; поше — питает; эи — эта; хету — причина; гопи-преме — в любви гопи; нахи — не; кама-доше — в пороке вожделения.
Мы видим, что радость гопи — это источник радости для Господа Кришны. Вот почему любовь гопи не омрачена вожделением.
КОММЕНТАРИЙ: Кришна радуется, глядя на прекрасных гопи, отчего юные лица и тела самих гопи тоже расцветают радостью. Это бесконечное состязание в красоте между гопи и Кришной внешне напоминает отношения влюбленных, и потому мирские моралисты часто путают его с обычной плотской любовью. Но взаимоотношения гопи и Кришны не имеют ничего общего с материальным миром: горячее желание гопи доставить Кришне удовольствие наполняет все вокруг чистой любовью к Богу и не оставляет места вожделению.
ТЕКСТ 196
упетйа патхи сундари-татибхир абхир абхйарчитам
смитанкура-карамбитаир натад апанга-бхангишатаих
стана-ставака-санчаран-найана-чанчариканчалам
врадже виджайинам бхадже випина-дешатах кешавам
упетйа — взобравшись (на крыши своих дворцов); патхи — на дороге; сундари-татибхих абхих — женщинами Враджа; абхйарчитам — почитаемого; смита-анкура-карамбитаих — переплетенными с побегами нежных улыбок; натат — танцующий; апанга — взглядов; бхангишатаих — сотнями способов; стана-ставака — вдоль множества грудей; санчарат — движущийся; найана — глаз; чанчарика — подобных пчелам; анчалам — того, чьи уголки; врадже — во Врадж; виджайинам — приходящего; бхадже — поклоняюсь; випина-дешатах — из леса; кешавам — Господа Кешаву.
«Я поклоняюсь Господу Кешаве. Когда Он идет домой из леса Вриндавана, Ему поклоняются гопи, которые поднялись на крыши своих дворцов и приветствуют Его сотнями танцующих взглядов и нежных улыбок. Взоры, которые Он украдкой бросает на них, словно большие черные шмели, так и вьются у груди каждой гопи».
КОММЕНТАРИЙ: Эта цитата взята из «Кешаваштаки» (8), входящей в состав «Става-малы» Шрилы Рупы Госвами.