атаэва кахи кичху карина нигудха

буджхибе расика бхакта, на буджхибе мудха

атаэва — поэтому; кахи — рассказываю; кичху — что-то; карина — выжав; нигудха — суть; буджхибе — поймут; расика — знающие расы; бхакта — преданные; на — не; буджхибе — поймут; мудха — негодяи.

Поэтому я лишь упомяну о них и раскрою самую суть, чтобы любящие Господа преданные смогли в них разобраться, а глупцы не поняли ни слова.

ТЕКСТ 233

хридайе дхарайе йе чаитанйа-нитйананда

э-саба сиддханте сеи паибе ананда

хридайе — в сердце; дхарайе — пленяет; йе — который; чаитанйа — Шри Чайтанью Махапрабху; нитйананда — Господа Нитьянанду; э-саба — всеми этими; сиддханте — трансцендентными заключениями; сеи — тот; паибе — обретет; ананда — блаженство.

Каждый, кто поместил в свое сердце Господа Чайтанью Махапрабху и Шри Нитьянанду Прабху, внимая этим божественным заключениям, непременно ощутит блаженство.

ТЕКСТ 234

э саба сиддханта хайа амрера паллава

бхакта-гана-кокилера сарвада валлабха

э — эти; саба — все; сиддханта — трансцендентные заключения; хайа — суть; амрера — дерева манго; паллава — побеги; бхакта-гана — преданных; кокилера — подобных кукушкам; сарвада — всегда; валлабха — радость.

Заключения эти подобны молодым побегам мангового дерева: они всегда радуют преданных, как кукушек радуют побеги манго.

ТЕКСТ 235

абхакта-уштрера итхе на хайа правеша

табе читте хайа мора ананда-вишеша

абхакта — непреданного; уштрера — верблюда; итхе — к этому; на — не; хайа — есть; правеша — доступ; табе — тогда; читте — в сердце; хайа — есть; мора — мое; ананда-вишеша — особое удовольствие.

Но схожие с верблюдами безбожники не смогут понять эти темы. Оттого у меня особенно радостно на сердце.

ТЕКСТ 236

йе лаги кахите бхайа, се йади на джане

иха ва-и киба сукха ачхе трибхуване

йе лаги — из-за чего; кахите бхайа — боязнь говорить; се йади на джане — если этого не знают; иха ва-и — помимо этого; киба — какое; сукха — счастье; ачхе — есть; три-бхуване — в трех мирах.

Я боюсь говорить при них, но, если они не поймут моих слов, что может быть радостней в трех мирах, чем подобные обсуждения?

ТЕКСТ 237

атаэва бхакта-гане кари намаскара

нихшанке кахийе, тара хаук чаматкара

атаэва — поэтому; бхакта-гане — преданным; кари намаскара — выражаю почтение; нихшанке — без колебаний; кахийе — говорю; тара — их (преданных); хаук — да будет; чаматкара — удивление.

Поэтому, выразив почтение преданным, я уверенно приступаю к повествованию, которое доставит им удовольствие.

ТЕКСТ 238

кришнера вичара эка ачхайе антаре

пурнананда-пурна-раса-рупа кахе море

кришнера — Господа Шри Кришны; вичара — размышление; эка — одно; ачхайе — есть; антаре — в сердце; пурна-ананда — исполненный трансцендентного блаженства; пурна-раса-рупа — исполненный трансцендентных рас; кахе море — говорят Мне.

Некогда Господь Кришна предавался размышлениям: «Все говорят, что Я исполнен блаженства и полон всех рас».

ТЕКСТ 239

ама ха-ите анандита хайа трибхувана

амаке ананда дибе — аичхе кон джана

ама ха-ите — благодаря Мне; анандита — осчастливленные; хайа — становятся; три-бхувана — три мира; амаке — Мне; ананда дибе — даст радость; аичхе — такой; кон джана — какой человек.

«Повсюду в мире каждый черпает наслаждение во Мне. Но кто может одарить наслаждением Меня?»

ТЕКСТ 240

ама хаите йара хайа шата шата гуна

сеи-джана ахладите паре мора мана

ама хаите — помимо Меня; йара — которого; хайа — есть; шата шата гуна — в сотни раз больше достоинств; сеи-джана — тот человек; ахладите — дать радость; паре — может; мора — Моему; мана — уму.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату