ТЕКСТ 264
раса асвадите ами каила аватара
према-раса асвадиба вивидха пракара
раса — расы; асвадите — вкусить; ами — Я; каила аватара — нисшел; према-раса — божественные расы любви; асвадиба — буду вкушать; вивидха пракара — разнообразные.
«Когда-то Я приходил на землю, чтобы изведать вкус чистой любви, и Я изведал этот вкус в самых разных его проявлениях».
ТЕКСТ 265
рага-марге бхакта бхакти каре йе пракаре
таха шикхаиба лила-ачарана-дваре
рага-марге — на пути стихийной любви; бхакта — преданный; бхакти — преданное служение; каре — совершает; йе пракаре — которым способом; таха — тому; шикхаиба — буду учить; лила — игр; ачарана- дваре — личным примером.
«В Своих играх Я учил людей преданному служению, которое основано на спонтанной любви ко Мне».
ТЕКСТ 266
эи тина тришна мора нахила пурана
виджатийа-бхаве нахе таха асвадана
эи — эти; тина — три; тришна — желания; мора — Мои; нахила — не были; пурана — удовлетворены; виджатийа — противоположного партнера в отношениях; бхаве — в экстазе; нахе — нет; таха — того; асвадана — ощущение.
«Но Я так и не смог исполнить три сокровенных Своих желания, ибо в Моем положении это невозможно».
ТЕКСТ 267
радхикара бхава-канти ангикара вине
сеи тина сукха кабху нахе асвадане
радхикара — Шримати Радхарани; бхава-канти — сияние экстатической любви; ангикара — принятия; вине — без; сеи — этих; тина — трех; сукха — наслаждений; кабху — когда-либо; нахе — нет; асвадане — ощущения.
«До тех пор пока Я не предстану в сиянии экстатической любви Радхарани, Я не в силах буду исполнить эти желания».
ТЕКСТ 268
радха-бхава ангикари' дхари' тара варна
тина-сукха асвадите хаба аватирна
радха-бхава — умонастроение Радхарани; ангикари' — приняв; дхари' — взяв; тара варна — цвет Ее тела; тина — три; сукха — вида счастья; асвадите — вкусить; хаба аватирна — низойду.
«Чтобы исполнить их, Я приду на землю, проникшись умонастроением Радхарани и переняв цвет Ее тела».
ТЕКСТ 269
сарва-бхаве каила кришна эи та' нишчайа
хена-кале аила йугаватара-самайа
сарва-бхаве — во всех отношениях; каила — сделал; кришна — Господь Кришна; эи — это; та' — поистине; нишчайа — решение; хена-кале — в то время; аила — пришло; йуга-аватара — воплощения для данной эпохи; самайа — время.
К такому решению пришел Господь Кришна. И тогда же настало время явиться на землю воплощению этой эпохи.
ТЕКСТ 270
сеи-кале шри-адваита карена арадхана
танхара хункаре каила кришне акаршана
сеи-кале — в то время; шри-адваита — Адвайта Ачарья; карена — совершает; арадхана — поклонение; танхара — Его; хункаре — громкий зов; каила — сделал; кришне — Господа Кришны; акаршана — привлечение.
Между тем Шри Адвайта ревностно поклонялся Господу и привлек Его Своим громким зовом.
ТЕКСТЫ 271-272
пита-мата, гуру-гана, аге аватари'
радхикара бхава-варна ангикара кари'
нава-двипе шачи-гарбха-шуддха-дугдха-синдху
тахате праката хаила кришна пурна инду
пита-мата — родители; гуру-гана — учители; аге — вначале; аватари' — низойдя; радхикара — Шримати Радхарани; бхава-варна — сияние трансцендентного экстаза; ангикара кари' — приняв; нава- двипе — в Навадвипе; шачи-гарбха — чрева Шачи; шуддха — чистого; дугдха-синдху — океан молока; тахате — в том; праката — проявленный; хаила — стал; кришна — Господь Кришна; пурна инду — полная луна.
Сначала Господь Кришна послал в этот мир Своих родителей и наставников, а затем и Сам нисшел в Навадвипу, пребывая в умонастроении Радхики и обладая телом такого же цвета, как у Нее. Он