на то, что положение вайшнава-парамахамсы трансцендентно. На чистого вайшнава не распространяются правила и ограничения смарта-брахманов. Именно поэтому Адвайта Ачарья сказал: апанара сама море карибара таре — «Чтобы возвысить Меня до такого же уровня». Чистый вайшнав, или тот, кто находится на ступени парамахамсы, убежден, что остатки трапезы Господа (маха-прасад) духовны. Он не считает их материальными и не видит в них объект своего наслаждения. Для него маха-прасад — это не просто дал и рис, а духовная субстанция. Прасад, не говоря уже о пище с тарелки чистого вайшнава, никогда не оскверняется, даже если его отведает чандал. Поистине, даже в этом случае прасад сохраняет свою духовную ценность. Поэтому брахман, съевший такой маха-прасад или просто прикоснувшийся к нему, не оскверняется. Ни о каком осквернении в данном случае не может быть и речи. Напротив, тот, кто ест маха- прасад, полностью избавляется от скверны материального бытия. Так сказано в шастрах.

ТЕКСТ 99

нитйананда бале, — эи кришнера прасада

ихаке `джхутха' кахиле, туми каиле апарадха

нитйананда бале — Господь Нитьянанда говорит; эи — это; кришнера прасада — маха-прасад Господа Кришны; ихаке — об этом; джхутха — объедки; кахиле — (если) сказал; туми — Ты; каиле — наносишь; апарадха — оскорбление.

Нитьянанда Прабху возразил: «Это остатки трапезы Господа Кришны. Если же Ты считаешь их обычными объедками, то совершаешь грех».

КОММЕНТАРИЙ: В «Брихад-вишну-пуране» говорится, что любой, кто считает прасад обычным рисом или далом, повинен в грехе. Обычная пища может быть оскверненной или неоскверненной, но на прасад эти понятия не распространяются. Прасад трансцендентен, его природа неизменна и никакая скверна не может коснуться его, точно так же, как изменения и скверна не могут коснуться тела Господа Вишну. Если кто-то, пусть даже брахман, считает прасад оскверненным, его поразит проказа и все члены его семьи отвернуться от него. Такой грешник навеки попадет в ад. Таков приговор «Брихад-вишну-пураны».

ТЕКСТ 100

шатека саннйаси йади караха бходжана

табе эи апарадха ха-ибе кхандана

шатека саннйаси — сто санньяси; йади — если; караха бходжана — кормишь; табе — тогда; эи — этого; апарадха — греха; ха-ибе — будет; кхандана — искупление.

Шрила Нитьянанда Прабху продолжал: «Искупить Свой грех Ты можешь, пригласив к Себе не менее ста санньяси и накормив их досыта».

ТЕКСТ 101

ачарйа кахе — на кариба саннйаси-нимантрана

саннйаси нашила мора саба смрити-дхарма

ачарйа кахе — Адвайта Ачарья говорит; на кариба саннйаси-нимантрана — больше не приглашу санньяси; саннйаси — (один) санньяси; нашила — нарушил; мора — Мое; саба — все; смрити-дхарма — следование заповедям смрити-шастры.

Адвайта Ачарья ответил: «Я никогда больше не приглашу к Себе санньяси, ибо один санньяси уже заставил Меня нарушить смрити, которым должны следовать брахманы».

ТЕКСТ 102

эта бали' дуи джане караила ачамана

уттама шаййате ла-ийа караила шайана

эта бали' — сказав так; дуи джане — двум братьям; караила ачамана — предложил воды, чтобы вымыть руки и прополоскать рот; уттама — на роскошное; шаййате — ложе; ла-ийа — взяв; караила шайана — уложил.

Затем Адвайта Ачарья предложил Господу Чайтанье и Нитьянанде Прабху вымыть руки и прополоскать рот. После этого Он подвел братьев к ложу и уложил Их отдохнуть.

ТЕКСТ 103

лаванга элачи-биджа — уттама раса-васа

туласи-манджари саха дила мукха-васа

лаванга — гвоздику; элачи — кардамона; биджа — семена; уттама — замечательные; раса-васа — пряности; туласи-манджари — с цветами туласи; саха — вместе; дила — дал; мукха-васа — освежение рта.

Чтобы Господь Чайтанья и Нитьянанда Прабху освежили рот, Шри Адвайта Ачарья поднес Им гвоздику, семена кардамона и цветы туласи.

ТЕКСТ 104

сугандхи чандане липта каила калевара

сугандхи пушпа-мала ани' дила хридайа-упара

су-гандхи — ароматной; чандане — сандаловой пастой; липта каила — умастил; калевара — тела; су-гандхи — душистые; пушпа-мала — цветочные гирлянды; ани' — принеся; дила — поместил; хридайа- упара — на грудь.

После этого Шри Адвайта Ачарья умастил тела братьев сандаловой пастой и украсил Их гирляндами из душистых цветов.

ТЕКСТ 105

ачарйа карите чахе пада-самвахана

санкучита хана прабху балена вачана

ачарйа — Адвайта Ачарья; карите — делать; чахе — хочет; пада-самвахана — растирание стоп; санкучита — недовольным; хана — став; прабху — Господь; балена — произносит; вачана — слова.

Когда Господь Чайтанья лег, Адвайта Ачарья собрался массировать Ему стопы, но Господь остановил Адвайту, произнеся следующее.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату