дандават хана — став как палка; паде — падает; чаране — лотосные стопы; дхарийа — обхватив; алингана каила — обнял; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — его; утхана — подняв.
Когда Рамананда Рай простерся в поклоне у лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху, Господь тотчас поднял его и заключил в объятия.
ТЕКСТ 321
дуи джане премавеше карена крандана
премананде шитхила хаила дунхакара мана
дуи джане — оба; према-авеше — в экстазе любви; карена крандана — рыдают; према-ананде — в экстазе любви; шитхила хаила — ослабли; дунхакара — обоих; мана — умы.
Охваченные сильнейшим экстазом любви, они оба зарыдали, потеряв власть над собой.
ТЕКСТ 322
ката-кшане дуи джана сустхира хана
нана ишта-гоштхи каре экатра васийа
ката-кшане — через некоторое время; дуи — оба; джана — человека; су-стхира хана — успокоившись; нана — разные; ишта-гоштхи — беседы; каре — ведут; экатра — вместе; васийа — сев.
Через некоторое время они пришли в себя и, сев рядом, принялись беседовать на разные темы.
ТЕКСТ 323
тиртха-йатра-катха прабху сакала кахила
карнамрта, брахма-самхита, — дуи пунтхи дила
тиртха-йатра-катха — историю о Своем паломничестве; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; сакала кахила — все рассказал; карнамрта — книгу под названием «Кришна-карнамрита»; брахма-самхита — книгу под названием «Брахма-самхита»; дуи — два; пунтхи — писания; дила — дал.
Шри Чайтанья Махапрабху подробно рассказал Рамананде Раю о Своем паломничестве по святым местам и поведал ему о том, как обнаружил «Кришна-карнамриту» и «Брахма-самхиту». Обе эти книги Господь отдал Рамананде Раю.
ТЕКСТ 324
прабху кахе, — туми йеи сиддханта кахиле
эи дуи пунтхи сеи саба сакши диле
прабху кахе — Господь говорит; туми — ты; йеи — которые; сиддханта — заключительные выводы; кахиле — сделал; эи дуи — эти две; пунтхи — книги; сеи — этому; саба — всему; сакши — подтверждение; диле — дали.
Господь сказал: «Все, что ты рассказал Мне о преданном служении, находит подтверждение в этих двух книгах».
ТЕКСТ 325
райера ананда хаила пустака паийа
прабху-саха асвадила, ракхила ликхийа
райера — у Рамананды Рая; ананда — блаженство; хаила — возникло; пустака паийа — от получения (этих двух) книг; прабху-саха — вместе с Господом; асвадила — наслаждался; ракхила — оставил; ликхийа — переписав.
Рамананда Рай был очень рад, что получил эти две книги. Он наслаждался их чтением в обществе Господа и сделал для себя копии обеих.
ТЕКСТ 326
`госани аила' граме хаила колахала
прабхуке декхите лока аила сакала
госани — Шри Чайтанья Махапрабху; аила' — вернулся; граме — в деревне; хаила — было; колахала — потрясение; прабхуке — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; декхите — увидеть; лока — люди; аила — пришли; сакала — все.
Известие о возвращении Шри Чайтаньи Махапрабху распространилось по всему Видьянагару, и все местные жители собрались, чтобы снова увидеть Господа.
ТЕКСТ 327
лока декхи' рамананда гела ниджа-гхаре
мадхйахне утхила прабху бхикша карибаре
лока декхи' — увидев людей; рамананда — Рамананда Рай; гела — пошел; ниджа-гхаре — к себе домой; мадхйахне — в полдень; утхила прабху — Шри Чайтанья Махапрабху встал; бхикша карибаре — пообедать.
Увидев, сколько людей собралось, Шри Рамананда Рай вернулся домой. В полдень Шри Чайтанья Махапрабху встал и пошел обедать.
ТЕКСТ 328
ратри-кале райа пунах каила агамана
дуи джане кршна-катхайа каила джагарана
ратри-кале — ночью; райа — Рамананда Рай; пунах — снова; каила агамана — пришел; дуи джане — двое; кршна-катхайа — в беседах о Кришне; каила джагарана — бодрствовали всю ночь.
Ночью Шри Рамананда Рай вернулся, и они с Господом стали говорить о Кришне. Так прошла целая ночь.
ТЕКСТ 329