кшанеке — несколько мгновений спустя; авеша — экстаз; чхади' — оставив; дунхара — у обоих; дхаирйа — спокойствие; хаила — появилось; ишвара-пурира — с Ишварой Пури; самбандха — связь; госани — Шри Чайтанья Махапрабху; джанаила — раскрыл.
Несколько мгновений спустя они пришли в себя и немного успокоились. Тогда Шри Чайтанья Махапрабху поведал Шри Ранге Пури о Своих отношениях с Ишварой Пури.
ТЕКСТ 292
адбхута премера ванйа дунхара утхалила
дунхе манйа кари' дунхе ананде васила
адбхута — необычайное; премера — любви к Богу; ванйа — наводнение; дунхара — в обоих; утхалила — возникло; дунхе — оба; манйа кари' — выразив почтение; дунхе — оба; ананде — с большой радостью; васила — сели.
Обоих переполнял необычайный экстаз любви. В конце концов они сели и начали с уважением беседовать друг с другом.
ТЕКСТ 293
дуи джане кршна-катха кахе ратри-дине
эи-мате гонаила панча-сата дине
дуи джане — оба; кршна-катха — темы, связанные с Кришной; кахе — обсуждают; ратри-дине — днем и ночью; эи-мате — таким образом; гонаила — провели; панча-сата — пять или семь; дине — дней.
Так они проговорили на темы, связанные с Господом Кришной, пять или семь дней подряд.
ТЕКСТ 294
каутуке пури танре пучхила джанма-стхана
госани каутуке кахена `навадвипа' нама
каутуке — из любопытства; пури — Шри Ранга Пури; танре — Его; пучхила — спросил; джанма-стхана — место рождения; госани — Шри Чайтанья Махапрабху; каутуке — между прочим; кахена — произносит; нава-двипа — Навадвипа; нама — название.
Шри Ранга Пури спросил Шри Чайтанью Махапрабху, откуда тот родом, и Господь ответил, что Он родился в Навадвипа-дхаме.
ТЕКСТ 295
шри-мадхава-пурира санге шри-ранга-пури
пурве асийачхила тенхо надийа-нагари
шри-мадхава-пурира санге — вместе со Шри Мадхавендрой Пури; шри-ранга-пури — Шри Ранга Пури; пурве — раньше; асийачхила — приходил; тенхо — он; надийа-нагари — в город Надию.
Шри Ранга Пури бывал когда-то в Навадвипе со Шри Мадхавендрой Пури и хорошо помнил все, что там происходило.
ТЕКСТ 296
джаганнатха-мишра-гхаре бхикша йе карила
апурва мочара гханта тахан йе кхаила
джаганнатха-мишра-гхаре — в доме Шри Джаганнатхи Мишры; бхикша — обед; йе — который; карила — принимали; апурва — непревзойденную; мочара гханта — приправу из цветов банана; тахан — там; йе — которую; кхаила — ел.
Как только Шри Ранга Пури услышал о Навадвипе, он вспомнил, как вместе с Мадхавендрой Пури они пришли на обед в дом Джаганнатхи Мишры. Шри Ранга Пури даже вспомнил вкус восхитительной приправы из цветов банана.
ТЕКСТ 297
джаганнатхера брахмани, тенха — маха-пативрата
ватсалйе хайена тенха йена джаган-мата
джаганнатхера — Джаганнатхи Мишры; брахмани — жена; тенха — она; маха — в высшей степени; пати-врата — преданная мужу; ватсалйе — в заботе; хайена — пребывает; тенха — она; йена — как; джагат-мата — мать вселенной.
Шри Ранге Пури также вспомнилась жена Джаганнатхи Мишры. Она была очень целомудренна, предана мужу. Заботливостью и любовью она напоминала мать вселенной.
ТЕКСТ 298
рандхане нипуна тан-сама нахи трибхуване
путра-сама снеха карена саннйаси-бходжане
рандхане — в приготовлении пищи; нипуна — искусная; тан-сама — подобной ей; нахи — нет; три- бхуване — в трех мирах; путра-сама — как к (собственным) сыновьям; снеха карена — выказывает любовь; саннйаси-бходжане — при кормлении санньяси.
Припомнил он и то, что жена Шри Джаганнатхи Мишры, Шачимата, превосходно готовила. Она была очень ласкова с санньяси и кормила их, как собственных детей.
ТЕКСТ 299
танра эка йогйа путра карийачхе саннйаса
`шанкараранйа' нама танра алпа вайаса
танра — ее; эка — один; йогйа — достойный; путра — сын; карийачхе — принял; саннйаса — отречение от мира; шанкара-аранйа — Шанкараранья; нама — по имени; танра — Его; алпа — молодой; вайаса — возраст.
Шри Ранга Пури также вспомнил, что один из ее достойных сыновей в очень молодом возрасте