как; джива — живое существо; чхара — ничтожное.
«Даже Сам Господь Кришна не знает до конца все духовные качества Шримати Радхарани. Как же тогда может перечислить их ничтожное живое существо?»
ТЕКСТ 186
прабху кахе, — джанилун кршна-радха-према-таттва
шуните чахийе дунхара виласа-махаттва
прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху говорит; джанилун — понял; кршна — Господа Кришны; радха — и Шримати Радхарани; према — любовных взаимоотношений; таттва — истину; шуните — услышать; чахийе — хочу; дунхара — обоих; виласа-махаттва — о величии наслаждения.
Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Теперь Я понимаю, какая любовь связывает Радху и Кришну. И все же Мне хочется услышать о величии Их наслаждения этой любовью».
ТЕКСТ 187
райа кахе, — кршна хайа `дхира-лалита'
нирантара кама-крида — йанхара чарита
райа кахе — Рамананда Рай отвечает; кршна — Господь Кришна; хайа — есть; дхира-лалита — тот, кто благодаря собственным качествам всегда держит свою подругу в повиновении; нирантара — непрестанно; кама-крида — любовные игры; йанхара — которого; чарита — характер.
Рамананда Рай ответил: «Господа Кришну называют дхира-лалита, ибо Он всегда держит Своих подруг в повиновении. Его единственное занятие — услаждать собственные чувства».
КОММЕНТАРИЙ: Следует всегда помнить, что чувственные наслаждения, которым предается Кришна, ни в коем случае нельзя ставить на один уровень с чувственными наслаждениями материального мира. Как уже объяснялось ранее, чувственные наслаждения, испытываемые Кришной, подобны золоту. Эти же наслаждения, отражаясь искаженным образом в материальном мире, уподобляются железу. Смысл данной аналогии в том, что Кришна вовсе не лишен личностных черт. Ему присущи все желания, искаженное подобие которых можно видеть в этом мире. Однако природа Его желаний и желаний, которые испытываем мы, различна: в одном случае они духовны, а в другом — материальны. Как жизнь отличается от смерти, так и духовные чувственные наслаждения отличаются от материальных.
ТЕКСТ 188
видагдхо нава-тарунйах парихаса-вишарадах
нишчинто дхира-лалитах сйат прайах прейаси-вашах
видагдхах — хитрый; нава-тарунйах — обладающий неувядаемой юностью; парихаса — в шутках; вишарадах — искусный; нишчинтах — беззаботный; дхира-лалитах — герой в любовных отношениях; сйат — может быть; прайах — почти всегда; прейаси-вашах — держащий подруг в подчинении.
„Того, кто лукав и вечно юн, кто любит шутки, беззаботен и кому всегда подчиняются его подруги, называют дхира-лалитой“.
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.230).
ТЕКСТ 189
ратри-дина кундже крида каре радха-санге
каишора вайаса сапхала каила крида-ранге
ратри-дина — днем и ночью; кундже — в садах или рощах Вриндавана; крида — игры; каре — совершает; радха-санге — вместе с Радхарани; каишора — отроческий; вайаса — возраст; са-пхала — плодотворным; каила — сделал; крида-ранге — среди всевозможных развлечений.
«И днем и ночью в кущах Вриндавана Господь Шри Кришна наслаждается обществом Шримати Радхарани. Так любовные игры со Шримати Радхарани увенчали Его отрочество успехом».
ТЕКСТ 190
вача сучита-шарвари-рати-кала-прагалбхйайа радхикам
врида-кунчита-лочанам вирачайанн агре сакхинам асау
тад-вакшоруха-читра-кели-макари-пандитйа-парам гатах
каишорам сапхали-кароти калайан кундже вихарам харих
вача — словами; сучита — открытых; шарвари — ночи; рати — любовных утех; кала — относительно деталей; прагалбхйайа — откровенностью; радхикам — Шримати Радхарани; врида — от стыда; кунчита- лочанам — закрывшей глаза; вирачайан — делающий; агре — перед; сакхинам — подругами; асау — тот; тат — Ее; вакшах-руха — на грудях; читра-кели — со всякими развлечениями; макари — в изображении дельфинов; пандитйа — мастерства; парам — предела; гатах — достигший; каишорам — отрочество; са- пхали-кароти — делает успешным; калайан — устраивающий; кундже — в кущах; вихарам — забавы; харих — Верховный Господь.
«„Господь Шри Кришна стал рассказывать, как минувшей ночью Они предавались любовным утехам, заставив Шримати Радхарани закрыть глаза от смущения. Воспользовавшись этим, Шри Кришна нарисовал у Нее на груди разных дельфинов. Так Он прославился среди гопи как выдающийся художник. В подобных забавах Господь совершенным образом провел Свое отрочество“».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих также цитата из «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.119).
ТЕКСТ 191
прабху кахе, — эхо хайа, аге каха ара
райа кахе, — иха ва-и буддхи-гати нахи ара
прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху говорит; эхо хайа — это правильно; аге каха ара — говори же дальше; райа кахе — Рамананда Рай отвечает; иха ва-и — за пределами этого; буддхи-гати — движения разума; нахи — нет; ара — больше.
Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Все это правильно, однако, прошу тебя, продолжай».
На этот раз Рамананда Рай ответил: «Все остальное выходит за пределы моего понимания».