Господь Шри Кришна — это изначальный источник блаженства, а Шримати Радхарани — олицетворение экстатической любви к Богу. Соединившись вместе, Они стали Шри Чайтаньей Махапрабху. Этот Свой истинный образ Господь Шри Чайтанья Махапрабху и явил Рамананде Раю.

КОММЕНТАРИЙ: Описание природы Шри Чайтаньи Махапрабху содержится в следующих словах: радха-бхава-дйути-сувалитам науми кршна-сварупам. Господь Шри Кришна проникся умонастроением и принял внешние черты Шримати Радхарани. Рамананде Раю открылось это, когда он увидел Господа Шри Чайтанью Махапрабху. Возвышенный преданный понимает, что шри-кршна-чаитанйа, радха-кршна нахе анйа. Шри Чайтанья Махапрабху, будучи Радхой и Кришной в одном лице, неотличен и от Радхи, и от Кришны. Это поясняет Сварупа Дамодара Госвами:

радха кршна-пранайа-викртир хладини шактир асмад

 экатманав апи бхуви пура деха-бхедам гатау тау

чаитанйакхйам пракатам адхуна тад-двайам чаикйам аптам

 радха-бхава-дйути-сувалитам науми кршна-сварупам

Ч.-ч., Ади, 1.5

Радха-Кришна — это одно целое. Радха-Кришна — это Кришна и Его энергия наслаждения. Когда Кришна проявляет Свою энергию наслаждения, Он предстает в двух образах — Радхи и Кришны, хотя, по сути, Радха и Кришна едины. Их единство открывается возвышенным преданным по милости Шри Чайтаньи Махапрабху. Именно это произошло с Раманандой Раем. К этому уровню нужно стремиться, однако имитировать маха-бхагавату не следует.

ТЕКСТ 283

декхи' рамананда хаила ананде мурччхите

дхарите на паре деха, падила бхумите

 декхи' — увидев (этот образ); рамананда — Рамананда Рай; хаила — стал; ананде — от экстаза; мурччхите — лишившийся чувств; дхарите — держаться; на — не; паре — может; деха — тело; падила — упало; бхумите — на землю.

Увидев этот образ, Рамананда Рай от трансцендентного блаженства лишился чувств. Не в силах больше стоять на ногах, он упал на землю.

ТЕКСТ 284

прабху танре хаста спарши' караила четана

саннйасира веша декхи' висмита хаила мана

 прабху — Господь; танре — его (Рамананды Рая); хаста — рукой; спарши' — коснувшись; караила четана — привел в чувство; саннйасира — санньяси; веша — одежды; декхи' — увидев; висмита — изумленный; хаила — стал; мана — ум.

Когда Рамананда Рай упал без сознания, Чайтанья Махапрабху дотронулся до него рукой, и тот сразу же очнулся. Но при виде Господа Чайтаньи в одежде санньяси его охватило изумление.

ТЕКСТ 285

алингана кари' прабху каила ашвасана

тома вина эи-рупа на декхе анйа-джана

 алингана кари' — обняв (его); прабху — Господь; каила ашвасана — утешил; тома вина — кроме тебя; эи-рупа — этот образ; на — не; декхе — видит; анйа-джана — другой человек.

Обняв Рамананду Рая, Господь успокоил его и сказал: «Кроме тебя, никто больше не видел этого образа».

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (7.25) Господь Кришна говорит:

нахам пракашах сарвасйа

 йога-майа-самавртах

мудхо 'йам набхиджанати

 локо мам аджам авйайам

«Я никогда не являю Себя глупцам и невеждам. От них Меня скрывает Моя внутренняя энергия, и потому они не знают, что Я — нерожденный и неисчерпаемый».

Господь всегда сохраняет за Собой право не открываться всем подряд. Что же касается преданных, то они постоянно поглощены служением Господу. Преданные служат Господу языком, повторяя мантру Харе Кришна и вкушая маха-прасад. Рано или поздно искреннему преданному удается умилостивить Верховного Господа, и Господь являет Себя его взору. Увидеть Господа с помощью самостоятельных усилий невозможно. Довольный служением преданного, Господь открывает ему Себя Сам.

ТЕКСТ 286

мора таттва-лила-раса томара гочаре

атаэва эи-рупа декхаилун томаре

 мора — Мои; таттва-лила — истины и игры; раса — и расы; томара — в твоем; гочаре — знании; атаэва — поэтому; эи-рупа — этот образ; декхаилун — (Я) показал; томаре — тебе.

Шри Чайтанья Махапрабху заверил Рамананду Рая: «Ты в совершенстве знаешь все истины, связанные с Моими лилами и расами. Вот почему Я открыл тебе этот образ».

ТЕКСТ 287

гаура анга нахе мора — радханга-спаршана

гопендра-сута вина тенхо на спарше анйа-джана

 гаура — светлое; анга — тело; нахе — не; мора — Мое; радха-анга — тела Шримати Радхарани; спаршана — прикосновение; гопендра-сута — сына Махараджи Нанды; вина — кроме; тенхо — Она (Шримати Радхарани); на — не; спарше — прикасается; анйа-джана — к кому-либо другому.

«В действительности у Меня не светлая кожа. Она лишь кажется такой из-за прикосновения к телу Шримати Радхарани. Однако Шримати Радхарани не прикасается ни к кому, кроме сына Махараджи Нанды».

ТЕКСТ 288

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату