47

Мэйсон Джеки (р. 1931) — американский комик.

48

Мясное кошерное блюдо.

49

«Paddy's Pig» — американский ансамбль ирландской музыки.

50

Бенсонхерст — рабочий квартал в Нью-Йорке, в Бруклине.

51

Шум, суета (идиш)

52

Синагога (идиш)

53

Радость, удовольствие (идиш)

54

Система школ по изучению Торы и Талмуда для верующих всех возрастов (идиш)

55

О нет! (идиш)

56

Молитва, часть заупокойной службы в иудаизме (идиш)

57

Цитата из поэмы Р. Киплинга «Гунга Дин».

58

Режим Виши — коллаборационистский режим во Франции, существовавший во время ее оккупации нацистами во время Второй мировой войны. Название — от курортного города Виши, где в июле 1940 г. Национальное собрание передало власть маршалу А. Петену.

59

см. сноску 39

60

«Динти Мур» — марка американских консервов и продуктов быстрого приготовления.

61

Зеленая комната — театральная уборная.

62

Кастер Джордж Армстронг (1839–1876) — генерал кавалерии США во время Гражданской войны и войны с индейцами. Потерпел поражение и был убит во время битвы против союза индейских племен на реке Литл-Бигхорн.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату