— Может, вам и не придется делать это добровольно, если ехать со скоростью двести миль в час по мокрой дороге.
— Именно так я это себе и представляю. Не знаю, имел бы я что-нибудь против того, чтобы эта минута наступила уже сейчас.
— Да… — задумчиво сказал капитан. — Нет никаких шансов, что скорость движения пыли снизится?
— Абсолютно никаких. Пожалуй, она даже немного возросла. Наверное, потому, что суши к югу от тропика довольно мало. Думаю, к концу сентября это дойдет до нас.
Капитан наклонился.
— Что ж, приятно слышать. По мне, чем раньше, тем лучше. — «Скорпион» еще выйдет в море?
— Приказа пока не было. «Скорпион» будет в состоянии оперативной готовности к первому июля. Я хочу остаться под австралийским командованием до самого конца. Будет ли у меня команда, чтобы обеспечить операции… впрочем, это уже — другое дело. У большинства парней есть здесь, в Мельбурне, девушки, процентов двадцать пять поженились.
Можно только гадать, согласятся ли они Снова выйти в море. Я склонен думать, что нет. Они помолчали.
— Я немного завидую вам. Иметь такую машину! — тихо сказал капитан. — Я до самого конца не перестану работать.
— Не понимаю, зачем, — заметил физик. — Возьмите отпуск и посмотрите Австралию.
Американец улыбнулся.
— Не много здесь еще можно посмотреть.
— Верно. Но есть еще горы. Лыжники просто безумствуют в Маунт-Буллер и в Хотеме. Вы катаетесь на лыжах?
— Когда-то катался… лет десять назад. Мне бы не хотелось поломать ноги и пролежать последние месяцы в постели. — Он помолчал. — Скажите, а форель в горах ловится?
— И очень неплохо.
— Для нее есть свой сезон или ее ловят круглый год?
— Окуней можно ловить в Элдон-Вере круглый год. На блесну, с лодки. Но хороший клев форели бывает только в верховьях малых речек. — Он бледно улыбнулся. — Сейчас для форели не сезон. Ее нельзя ловить до первого сентября.
— Это меняет дело, — помолчав, сказал Тауэрс. — Я бы, конечно, хотел провести пару дней на рыбалке, но из ваших слов следует, что после начала сезона у нас будет слишком много других дел.
— Думаю, ничего страшного, если в этом году вы отправитесь на рыбалку до начала сентября.
— Нет, это не пойдет, — серьезно сказал американец. — В Штатах еще куда ни шло, но в чужой стране нужно придерживаться местных правил.
Время шло, а машина Джона Осборна не имела фар и не могла ехать медленнее пятидесяти миль в час. Физик взял рукопись, спрятал ее в папку, попрощался с Дуайтом и вышел. В холле его встретила Мойра.
— Он очень болен? — спросила она.
— Ничего страшного, — ответил физик. — Просто у него не все дома.
«Это уже не жабья трость», — подумала она нахмурившись.
— С чего ты взял? — Он хотел бы съездить за форелью, прежде чем все мы умрем, — сказал кузен. — Но не поедет, пока не откроется сезон, то есть, раньше первого сентября.
Некоторое время Мойра молчала.
— Ну и что? Капитан Тауэрс соблюдает закон. Больше чем ты со своим ужасным автомобилем. Откуда ты вообще берешь бензин?
— А он ходит не на бензине, — ответил Джон Осборн. — Я заправляю его из пробирки.
— То-то от него воняет, — заметила она. Она смотрела, как Осборн медленно залезает в свою машину и надевает шлем, после чего с диким ревом срывается с места и проносится по аллее, оставив на клумбе две глубокие колеи.
Двумя неделями позже в Пастерском Клубе мистер Алан Сайкс вошел в курительную, чтобы выпить перед обедом. Спиртное начинали подавать только в час, поэтому пока мистер Сайкс был в курительной один. Налив сам себе джина, он задумался над своей проблемой. Мистер Сайкс был директором Департамента рыболовства и охоты, любил, чтобы все в подчиненном ему ведомстве основывалось на здравом смысле, и не позволял себе никаких отступлений от этого принципа. Однако сейчас в заведенный порядок вещей вторглись проблемы, связанные с общей ситуацией, и он был серьезно этим обеспокоен.
Вскоре после него в курительную вошел сэр Дуглас Фроуд.
Вошел он слегка покачиваясь и, как заметил мистер Сайкс, необычно раскрасневшийся.
— Добрый вечер, — сказал мистер Сайкс. — Я угощаю.
— О, спасибо, спасибо, — сказал старик. — Я выпью испанского хереса. — Рука его дрожала, когда он наливал вино. — Знаешь, — сказал он, — думаю, что весь наш Комитет по закупке вин совершенно спятил. У нас более четырехсот бутылок великолепного хереса, Рю де Лопес 1947 года, а они явно готовы оставить весь этот запас в подвалах. Сказали, что члены клуба его не выпьют: цена, мол, слишком высока. А я им уже говорил, говорил… раздайте, если не можете продать. Только не оставляйте в подвалах. И вот теперь они назначили такую же цену, как за австралийский херес. — Он помолчал. — Позволь, я налью тебе стаканчик, Алан. Вино превосходное.
— Чуть позже. Скажи, мне кажется или ты действительно говорил, что Билл Дэвидсон твой родственник или свояк?
Старик кивнул.
— Родственник или свояк… Скорее, свояк. Его мать вышла за моего… моего… нет, не могу вспомнить. Что-то память меня подводит. — Ты знаешь его дочь Мойру?
— Милая девушка, но слишком много пьет. Правда, пьет только коньяк, а это меняет дело.
— У меня из-за нее неприятности. — Что?
— Она была у министра, и тот прислал ее ко мне с запиской. Она хочет, чтобы ловлю форели в этом году разрешили раньше, поскольку иначе никто не сможет ее ловить. Министр полагает, что это здравая мысль. Думаю, это он из-за очередных выборов.
— Сезон ловли форели до конца августа? Ты это серьезно?
— Таково его предложение.
— Неважное предложение. Ведь рыба еще не кончит метать икру, а если и кончит, то будет в очень плохом состоянии. Это сократит ее популяцию на долгие годы. Когда он хочет начать сезон?
— Десятого августа. — После паузы мистер Сайке сурово продолжал — Эта девушка, твоя свояченица, была инициатором. Не думаю, чтобы ему самому могло прийти в голову такое.
— По-моему, это ужасно. Полная безответственность. Просто не знаю, куда идет наш мир…
По мере того, как члены клуба сходились в курительную, разговор становился все оживленнее. Мистер Сайке вынужден был констатировать, что большинство выступает за досрочное открытие сезона.
— В конце концов, — сказал кто-то, — люди будут ловить в августе, если смогут туда добраться и погода будет хорошая… и неважно, понравится вам это или нет. А наказывать их за это штрафом или тюрьмой уже нельзя, потому что вы просто не успеете передать дело в суд. Поэтому лучше установить какую-нибудь разумную дату — именно к этому вынуждает обстановка — и снискать всеобщую благодарность. Конечно, — добавил он тут же, — только в этом году.
— По-моему, очень хорошая мысль, — заметил известный хирург. — Если рыба окажется плохой, ее не обязательно забирать, мы всегда можем бросить ее обратно в воду. Если сезон будет слишком ранним, она не пойдет на мушку, и нужен будет спиннинг. И все же я — за. Раз уж предстоит проститься с этим миром, пусть это будет в солнечный день, и пусть я буду сидеть на реке с удочкой в руке.
— Как тот матрос, который сбежал с американской подводной лодки, — подсказал кто-то.
— Именно так. Думаю, он выбрал правильный путь.