ГерцогНежданное? Нет! я был упрежден:В моих руках посланец горних сил,Поправши смерть, вернул ее к живущимИ показал мне — походя, но зримо —Ужасное, что совершилось днесь.Тогда-то я и должен был излитьСвой гнев на дочь за веру в неподвластностьЕе ни смерти, ни увечьям; твердоЕй запретить взлетать крылатой птицейНад буйною рекой, сквозь сеть листвыНа гребни гор и выступы утеса.СекретарьТы знал, отвага сходит многим с рук,С чего бы ты несчастье мог предвидеть?ГерцогНесчастье я предчувствовал в тот час,Когда в последний раз — увы! в последний —Я роковое слово произнес,Которым омрачен мой страдный путь…О, если б я хотя бы только разС ней свиделся, быть может, я отвел быНесчастье это, убедил ее,Хоть помня об отце, себя беречь,Уговорил бы бешеной ездеНе предаваться больше так бездумно.Но встретиться мне с нею не пришлось,И я утратил милое дитя!Нет, нет ее… Та призрачная смертьЛишь приумножила ее отвагу!И не было кому ее унять!С наставницей она уж не считалась…Каким рукам я клад доверил мой?Услужливым рукам неумной бабы!Да, дочь не знала над собою власти,Способной направлять ее шагиРазумно к предназначенной ей цели.Ей предоставили свободу: всё,Что в ум взбредет, дерзать и совершать…Я это видел, но не сознавал,Что верить этой женщине нельзя.СекретарьНе осуждай, злосчастную, ее!Объята горем, скорбная, онаБог весть где бродит. Ибо кто дерзнетВзглянуть в глаза тебе и в них прочестьХотя бы тень немого осужденья.ГерцогДай мне винить других несправедливо,Иначе сам себя я размозжу!Вина — на мне! Уж мне ль того не знать?Кто, как не я, безумною затеейНавлек погибель на ее главу?Во всем ее хотел я видеть первой,И рок мою гордыню покарал.В седле кто мог идти в сравненье с ней?Кто правил тверже резвыми конями?Когда она ныряла в бурных хлябях,Казалось, Галатея ожила.Я думал, в смелых играх закалясь,Она снесет опасности любые…Но грянул гром! Ее постигла смерть.СекретарьК безвременной кончине привелоЕе высокое сознанье долга.ГерцогКакой там долг?Секретарь