Бесчувственны к утрам И бегу дней — Спят кротко члены Воскресения — Стропила, шелк и крыша из камней. Проходят годы и миры над ними, И выгибает Небосвод дугу — Сдаются дожи, падают короны — Беззвучно, как снежинки на снегу.[61]

235

The Court is far away — No Umpire — have I — My Sovereign is offended — To gain his grace — I'd die! I'll seek his royal feet — I'll say — Remember — King — Thou shalt — thyself — one day — a Child — Implore a larger — thing — That Empire — is of Czars — As small — they say — as I — Grant me — that day — the royalty — To intercede — for Thee —

1861

235 Правды нет — и далек Справедливый судья — На меня рассердился Король — Чтоб вернуть его милость — я Умерла у монарших ног Со словами — Король — Ты — когда-нибудь — будешь так мал — А попросишь — о столь — Великом — о большем — чем Власть — Будешь меньше — чем я — Обещай мне — в тот день — Сан — Заступиться — за Тебя.[62]

239

«Heaven» — is what I cannot reach! The Apple on the Tree — Provided it do hopeless — hang — That — «Heaven» is — to Me! The Color, on the Cruising Cloud — The interdicted Land — Behind the Hill — the House behind — There — Paradise — is found! Her teasing Purples — Afternoons — The credulous — decoy — Enamored — of the Conjuror — That spurned us — Yesterday!

1861

239 Мне не допрыгнуть до небес — До яблока на древе, Которое подвесил бес, Не дотянуться — деве. И яблоко на облаке
Вы читаете Стихотворения
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату