вечерята.

Запалихме/запалили сме свещи.

Те измислиха/са измыслили хитрини за да избегнат поканата.

Петър ми купи/ми е купил цветя.

Закрепи се Тонката, създаде си купувачи, напьлни дюкана със стоки.

Запазихме/запазили сме плодове за зимата.

Не вступают в сочетания типа выше приведенных результативные/инхоативные глаголы, обозначающие действия, производимые на дистрибутивных объектах. Это в принципе глаголы, от которых могут быть произведены более сложные в видовом отношении мультипликативные дериваты. Они предполагают полные закрытые множества и требуют от имен либо количественной определенности, обозначаемой сочетанием имени с количественным числительным, либо определенного мн. числа. Определенность имен, обозначающих открытые множества, в сочетании с названными глаголами может быть получена лишь в результате семантического согласования с языковым или прагматическим контекстом. Примеры:

фр. Il a lu deux romans policiers.

Elle a traduit plusieurs romans anglais.

Ils ont mange un kilo de cerises.

II a tourne trois films d'aventures.

L'ingenieur Dupont a construit deux ponts sur la Vistule.

Elle a casse les verres.

II a sauve les enfants d'un incendie.

Ils ont detruit les idoles.

Ils ont empoisonne les invites/leurs invites.

II a envoye les lettres.

Ils ont mange les cerises,

болг. Той прочете/e прочел два криминални романа.

Тя преведе/е превела няколко английски романа.

Те изядоха/с изяли три килограма черешни.

Той сне/е снел пет приключенчески филма.

Инженерът Тошев построй/е построил два моста на Висла.

Тя изтроши/е изтрошила чашите.

Той спаси/е спасил децата от пожара.

Те събориха/са сьборили идолите.

Те ompoeuxa/ca отравили гостите.

Те изядоха/са изяли прасковите.

Согласно этому правилу, неверны в результативном/инхоативном прочтении предложения французского языка с неопределенным мн. числом, например,

фр. Georges a ecrit des livres sur l'article.

Il a sauve des enfants d'un incendie.

Elle a traduit des romans anglais.

Il a defendu des coupables.

Ils ont indentifie des voleurs.

Ils ont mange des kiwis.

Nous avons cueilli des fraises.

Ils ont brise les idoles.

Il a tourne des films d'aventures.

L'ingenieur Dupont a construit des ponts sur la Vistule.

Чтобы избегнуть недоразумений, уточним, что приведенные предложения грамматически правильны, но в другом значении, т. е. тогда, когда глаголы в сказуемом обозначают не результативную, а лимитативную конфигурацию видов. В отличие от французского языка, в болгарском языке употребление аориста или результативного перфекта с неопределенными именами во мн. числе в принципе грамматически неправильно, за исключением случаев генерализации типа Той е спасип деца (а не старци), например,

*Изядохме/изяли сме круши.

*Той прочете/е прочел вестници.

*Тя прев еде/е превела английски романи.

*Жорж написа/е написал книги за члена.

*Те откраднаха/са откраднали коли.

*Той сне/е снел приключенчески фильмове.

*Тя изтроши/е изтрошила чаши.

*Инженерът Тошев построй/е построй мостове.

*Бомбардировките разрушихи/са разрушили градове.

3

В предложениях с трехвидовыми предельными глаголами, семантически производными от результативных/инхоативных глаголов, которые в обоих языках, французском и болгарском, имеют в этом значении формы настоящего времени и имперфекта, действует в ед. числе то же правило, что и в предложениях с их деривационными основами, т. е. с результативными/инхоативными глаголами. Общие имена, которые в сочетании с предельными глаголами обозначают единичные неопределенные объекты, требуют во французском языке неопределенного артикля, в болгарском же языке употребляются с нулевым артиклем, например,

фp. Georges ecrit un livre sur l'article.

Une entreprise francaise construit un pont sur la Vistule.

Un groupe de manifestants saccage un bureau.

On tournait ici un film d'aventures.

Pierre cherchait un collaborateur de qualite.

La vieille fricassait un poulet pour le diner,

болг. Жорж nuшe книга за члена.

Една френска фирма строи мост на Висла.

Една група манифестанты ограбва учреждение.

Тука снемаха един приключенчески филм.

Петър тьрсеше качествен сьтрудник.

Старата жена пържеше пиле за вечерята.

Во мн. числе общие имена могут употребляться с предельными глаголами только тогда, когда они обозначают закрытые коллективные множества, т. е. когда действие производится на множестве объектов в одном и том же временном интервале. Это имеет место в тех случаях, когда их деривационные основы допускают сочетаемость с неопределенным мн. числом, обозначающим — при единичном субъекте — коллективное множество. В данной комбинации понятий действует то же правило недостаточности интенсионала, отражаемое в поверхностной структуре французского языка неопределенным артиклем, а в болгарском языке нулевым артиклем, например,

фр. Il achete des livres.

La vieille fricasse des poulets pour le diner.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату