«Едва он опустил письмо в ящик, как ужасно испугался того, что сделал».

В (11) и (12) предшествование маркируется не только союзом, но и употреблением в придаточном предложении прошедшего предшествующего. Но временные союзы могут выразить разновременность двух действий и минимальный интервал между ними даже без опоры на значения глагольных форм, когда и в главном, и в придаточном предложения употребляется одно и то же время (12), (13):

(13) Jet' expliquerai mes motifs aussitot que j e te verrai (H. de Balzac)

«Я объясню тебе мои цели, как только я тебя увижу».

(14) Des que tu as le dos tourne, elle en profite pour entrer dans ta chambre.

«Как только ты отворачиваешься, она пользуется этим, чтобы войти в твою комнату».

В (13) союзом aussitot que маркируется отношение контактного предшествования. Употребление простого будущего в обеих частях предложения ничего не говорит о последовательности действий. В (14) отношение контактного предшествования выражено союзом des que. Употребление презенса индикатива в главном и придаточном предложениях служит для маркировки итеративности этой таксисной ситуации.

Даже в предложениях с общевременным союзом quand может быть выражена последовательность действий, при употреблении в обеих частях предложения одних и тех же форм времени. См., например:

(15) — Mais quand tu seras libere, que feras-tu si tu n'as pas d'argent de cote? (H. Troyat)

«— Но когда ты будешь освобожден, что ты станешь делать, если у тебя не будет отложено денег?»

В придаточном союз quand в сочетании с формой будущего времени страдательного залога, имеющей значение перфективности, маркирует ситуацию, предшествующую той, которая названа в главном предложении. Таким образом, мы видим, что временные союзы могут выражать таксисные значения с опорой или без опоры на глагольные формы.

Что касается маркировки таксиса в глаголах, надо заметить, что именно в придаточных времени употребляется большое количество специальных форм, которые могут маркировать предшествование одного действия другому и не встречаются в придаточных предложениях других типов. Так, только во временных придаточных употребляется форма прошедшего предшествующего (passe anterieur): См. (9), (11), (16):

(16) Des que maman fut sortie, Sylvie entraina Martine dans la salle de bains… (H. Troyat)

«Как только мама вышла, Сильви потащила Мартину в ванную комнату…»

Прошедшее предшествующее в придаточном предложении сочетается с простым прошедшим в главном. Форма ближайшего будущего (futur anterieur) употребляется в придаточных времени для маркировки предшествования по отношению к будущему действию. При этом в главном предложении может употребляться либо простое будущее, либо императив:

(17) — Bien entendu, des que nous serons rentres… j'espere qu'on te verra a la maison (H. Bazin)

«Разумеется, как только мы вернемся, я надеюсь, мы увидим тебя у себя в гостях».

(18) — N'oubliez pas de me telephoner des que vous serez rentres (P. Gamarra)

«— Не забудьте позвонить мне, как только вы вернетесь домой».

Реже встречается форма passe surcompose «прошедшего сверхсложного» в придаточном, сочетающаяся с passe compose «прошедшим сложным» в главном:

(19) Quand ils ont eu fini, ils se sont assis sur le divan pour se reposer

«Когда они закончили, они сели на диван, чтобы отдохнуть».

Придерживаясь теории Э. Бенвениста о системе глагольных времен французского языка [Бенвенист 1974], мы считаем, что все временные формы глаголов должны быть отнесены к одному из двух языковых планов: к плану исторического сообщения (повествования) или к плану разговорной речи. Формы простого прошедшего и предшествующего прошедшего (passe simple и passe anterieur) относятся к историческому плану. Формы презенса, перфекта, футурума, простого и сложного, а также сверхсложные формы относятся к речевому плану. Этим может объясняться редкая встречаемость форм сверхсложного прошедшего в художественных текстах, поскольку эта форма принадлежит исключительно разговорной речи.

* * *

Система таксиса в СПП с придаточными времени получила наибольшее развитие по сравнению с системой таксиса других видов СПП.

С точки зрения семантики, помимо значений одновременности, предшествования и следования, в темпоральных СПП может выражаться также значение контактного предшествования.

С точки зрения выражения таксисных значений, только в темпоральных СПП используется большое количество временных союзов как общевременного значения, так и специфических значений одновременности, предшествования, следования, и внутри значения предшествования может маркироваться также значение контактного предшествования.

Таксисные значения могут выражаться также системой видовременных форм глагола, причем именно в темпоральных СПП употребляются несколько таких форм, которые не встречаются в других типах предложений. Все сказанное подтверждает нашу оценку темпоральных СПП как ядра категории таксиса.

Литература

Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.

Якобсон Р. О. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972.

Grammaire Larousse du francais contemporain Z Chevalier J.-C. et autres. Paris, 1964.

Grammaire methodique du francais / Riegel M. et autres. Paris, 1994.

Grevisse M. Le bon usage. Grammaire francaise. 4eme ed. Gembloux; Paris, 1949.

Sandfeld Kr. Syntaxe du francais contemporain. Les propositions subordonnees. Geneve, 1965.

С. Г. Крамарова

Конструкции с семантикой цели в индонезийском языке

1. Вступительные замечания

Конструкции со значением цели в индонезийском языке (ИЯ) рассматриваются в руководствах по грамматике [Алиева 1972; Mees 1955, Slametmulyana 1956–1957; Fokker 1951; Alwi 1998]. В этих руководствах, как правило, перечисляются возможные средства маркировки целевого значения и описываются некоторые из разрядов целевых конструкций. Для значения цели это сложноподчиненное предложение и простое распространенное предложение с зависимой частью (34), представляющей собой предикативную группу. Более подробно целевые конструкции рассматриваются в работе [Оглоблин 1998], где они анализируются по следующим двум признакам:

1) форма глагола (актив и два вида пассива — неличный (для третьего лица) и личный (для не-

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату