нас, не заходил в эту хибару. Мне вообще кажется странным, что эта деревянная постройка, простоявшая, как говорят, не одну сотню лет, до сих пор не развалилась. Словно кто-то заботится о ней, словно у нее есть какой-то хозяин! Впрочем, туда могли просто заходить местные пастухи… Ну так вот, я тоже очутился в конце концов на земляном полу, рядом лежал мой рюкзак, и сам я никак не мог отделаться от впечатлений, оставшихся от пережитых мной — трудно сказать, во сне или наяву — событий. Мне казалось, что я вижу самого себя, но в весьма странном виде. Я был бос и оборван, и я сидел на телеге, запряженной волами, на грязной соломе. Рядом со мной, на куче такой же грязной соломы, сидела потрясающе красивая женщина лет сорока, с длинными, светлыми волосами, закрывавшими ее жалкие лохмотья — и она смотрела на меня с такой нежностью! На телеге был еще один человек, пожилой, темноволосый мужчина, такой же оборванный, как и мы. Он лежал, закрыв глаза, совершенно без движения. Его лохмотья были в крови. Со всех сторон телегу окружала толпа. Все что-то кричали, пытаясь подойти поближе, но двое бородатых крестьян с деревянными вилами отталкивали их. Нас троих куда-то везли. И когда телега качнулась, наехав на булыжник, женщина приблизила ко мне свое лицо и шепнула: «Ты не почувствуешь никакой боли!..»

Опершись о крышку рояля, Андраш некоторое время молчал, глядя в сгущающийся сумрак комнаты.

— Я не могу забыть лицо этой женщины, — продолжал он, словно вернувшись из какого-то далека. — Не могу забыть ее рассыпавшихся по плечам светлых волос, ее голос… Я никогда не видел ничего более прекрасного! Я просто болен ею, я не знаю, что мне делать… И я сижу здесь и играю Шопена… Как бы я хотел снова вернуться туда!.. Хотя я и понимаю, что все это — просто какое-то безумье…

Он снова замолчал, уставившись в пространство комнаты.

— Я человек здравомыслящий, — продолжал Андраш, — и в свои двадцать два года я уже кое-что видел в жизни. И я говорю тебе все это только потому, что видел тебя там, у реки… Нет, я не могу в это поверить! Ведь я никогда раньше не видел тебя, и ты тогда выглядела именно так, как сейчас!..

«Это не могло быть сном, — в который уже раз подумала Ку, — но что же это тогда было?»

— Андраш, — настороженно произнесла она, вглядываясь в полумраке в его лицо, — ты знаешь, кто такой Петер Майер?

Он, казалось, не слышал ее вопроса, продолжая смотреть куда-то в полумрак. Воображение Андраша странствовало где-то за пределами погружающейся в темноту библиотеки… Осужденная на смерть светловолосая ведьма?!

В комнате внезапно зажегся свет, вернулись Ильда и Ирина.

— Привет… — изумленно произнесла Ильда. — Ты… здесь?

— Да, ты же оставила мне свой адрес… — словно оправдываясь, ответила Ку, но Ирина перебила ее радостным возгласом:

— Андраш вернулся и мы приглашаем тебя на нашу свадьбу!

Ку торопливо кивнула, втайне досадуя за что-то на Ирину. Может быть, ей самой нравился Андраш? Она пристально, исподлобья взглянула на него. Потом перевела взгляд на Ирину. «А они подходят друг другу…» — неожиданно для себя самой подумала она.

— Если хочешь, оставайся ночевать у нас, — предложила Ильда. — Родители уехали в Чоп, места хватит…

Представив себе кишащий цыганами, замусоренный автовокзал и перенаселенный номер «ночлежки», Ку согласилась. Все ее тело чесалось от блошиных укусов, ей хотелось забраться в ванну, надеть чистую ночную рубашку и халат, хотелось поесть чего-нибудь домашнего, растянуться на свежих простынях… Но самое главное, она не была уверена в своем равнодушии к Андрашу! Совершенно реальный, а не мистический, как Петер Майер, двадцатидвухлетний мужчина, будущий врач… Его невеста? Ку не покидала ничем не обоснованная уверенность в том, что Андраш не любит Ирину — и это подталкивало ее к опасной, авантюрной мысли: а что, если… Глядя на Андраша, она порой забывала, что это не Петер Майер.

Все четверо сели ужинать в столовой — небольшом и очень уютном, смежном с кухней помещении с длинным столом посредине, двумя старинными буфетами с посудой, связками красных перцев и чеснока, с большой картиной, изображавшей какое-то горное озеро. Разговор шел по-венгерски, и сидящая рядом с Ку Ильда переводила ей. Но Ку не прислушивалась к словам, неотрывно глядя на сидевшего напротив нее Андраша. Он без конца улыбался Ирине, торопливо говорил ей что-то на ухо, попутно отправляя в рот макароны и домашнее салями, но взгляд его — и это замечала только сидевшая напротив него Ку — был обращен куда-то вовнутрь, к каким-то своим беспокойным видениям. «Бедняга, — подумала Ку, маленькими глотками отпивая ледяную минеральную воду, — с ним происходит то же самое, что и со мной. И неизвестно, кому из нас теперь хуже: мне, видящей в нем Петера Майера, или ему, не находящему ни в ком черты однажды привидевшейся ему женщины…»

— Тебе нравится мой брат? — шепотом спросила Ильда, заговорщически подмигнув Ку.

Ку густо покраснела.

Ильда порывисто вздохнула.

— Ничего не поделаешь, — все так же шепотом сказала она, — Андраш просто обожает Ирину!

Ку фыркнула, оставив свое мнение при себе.

Что она могла сказать ни о чем не подозревающей Ильде? Что ее брат попался на крючок прошлого и безнадежно погиб для этого мира, как и сама Ку? Никто бы ей не поверил.

Ирина придвинулась к Андрашу почти вплотную, плечи их соприкасались; ее гладкие черные волосы щекотали его щеку, яркие губы шептали ему что-то на ухо — и он, рассмеявшись, прижал ее к себе, поцеловал, снова рассмеялся… У Ку просто голова шла кругом. Она старалась убедить себя в том, что это не Петер Майер, но у нее ничего не получалось. Каждое его прикосновение к Ирине отзывалось в ней резкой болью, словно кто-то жег ее изнутри раскаленным железом. Закрыв на миг глаза, она с такой ясностью представила себе прикосновения Петера Майера, что ей чуть не стало дурно.

А Ирина смеялась чистым, как горный ручей, переливчатым смехом, гладя затылок Андраша, прижимаясь к его руке высокой, налитой грудью.

— Я пойду спать, — решительно заявила Ку, и ее никто не стал удерживать.

Поднявшись в маленькую спальню со скошенной чердачной стеной, Ку быстро разделась и легла, накрывшись легким пуховым одеялом.

Сон моментально пришел к ней — сон без сновидений, глубокий и темный, как провал в памяти. Но вскоре она снова проснулась, скорее всего, от духоты, сбросила одеяло, уставилась, подложив руки под голову, в маленькое, залитое лунным светом окошко. В доме было так тихо, что слышался шелест ореховых деревьев в саду. Ку лежала, не шевелясь, и из глаз ее на подушку катились слезы. Боль безысходной любви. Она услышала, как внизу пробили часы, услышала смех и хлопанье дверей. И снова все затихло.

Несколько раз Ку засыпала и просыпалась. Ей снились мимолетные, неразборчивые картины, она тщетно стремилась к чему-то, старалась что-то удержать в руках… один раз перед ней мелькнула злорадная, дьявольская улыбка Петера Майера, но Ку понимала, что все это ей только снится.

На рассвете она проснулась окончательно. Где-то скрипнула дверь. Или ей это показалось? Чьи-то тихие, но уверенные шаги на лестнице, по узкому коридору мансарды… Наверху, кроме Ку, никто не ночевал.

Сев на постели, она прислушалась. Шаги приближались к ее двери. «Нет, — в страхе подумала она, — этого не может быть…»

Не успела она додумать свою мысль до конца, как в дверь кто-то осторожно постучал. Притвориться спящей или ответить? Впрочем, это мало что меняло, потому что дверь в комнате не запиралась.

Сжав в отчаянии кулаки, Ку произнесла с безнадежным спокойствием:

— Да, я не сплю.

Дверь приоткрылась, и он вошел — с растрепанными светлыми волосами, в белой, расстегнутой на груди рубашке, небрежно заправленной в спортивные брюки.

Ку задрожала. Ее расслабленная сном воля готова была изменить разуму. Тот, кто стоял теперь в нескольких шагах от нее, был для нее Петером Майером — и больше никем.

— Я не могу заснуть, — сказал он, все еще стоя в дверях, — извини, что я тебя потревожил… но я понял, что мне снова нужно попасть туда… в деревню Перелесок…

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату