подобран. Спасенные, стоя под палящим солнцем пустыни, получают таблички и анкеты.
Тощих лунных детей с длинными бессильными конечностями спускают с корабля на землю и увозят в креслах-каталках. Бадо тревожится за их будущее на Земле с ее чудовищным, по их меркам, тяготением.
— Взгляни-ка! — окликает его Уильямс. — Еще один «Прометей».
Они видят вдали пусковой рельс, протянувшийся, как карандашная линия, до самого горизонта. На рельсе замер острый серебряный снаряд с прикрепленным к нему сверху снарядом поменьше. Еще одна пара — «Альфа» и «Бета». Пусковой комплекс огражден канатами.
К Бадо и Уильямс подходит Тейн.
— Боюсь, настало время прощаться, — говорит он и протягивает руку. — Мы хотим как можно быстрее отправить вас обратно. Я имею в виду перемещенных. Получилась ужасная мешанина… Чем скорее вы из нее выберетесь, тем лучше.
— Обратно — это куда? — интересуется Бадо.
— Во Флориду, — отвечает Тейн. — Вы ведь оттуда стартовали?
— Оттуда, — подтверждает Бадо, пожимая плечами.
— А дальше — по своим мирам. — Тейн делает движение рукой, словно перемешивает в невидимой чашке какую-то гадость. — Мы боимся перепутать временные линии. Мы плохо разбираемся во всех этих перемещениях и не знаем, какой они могут нанести урон. Конечно, процесс возвращения все еще остается в стадии эксперимента, но, надеюсь, все пройдет нормально. Что ж, желаю удачи. Ступайте вон туда. — Он указывает направление.
Их ждет самолет с прямоточным воздушно-реактивным двигателем. Тейн, не теряя времени, переходит к другой кучке ошеломленных пассажиров.
Русский космонавт волочит по сухой земле свою броню, похожую на сброшенный панцирь огромной черепахи. Потом его уводит британский летчик.
— Черт, мы так и не узнали, как его зовут, — запоздало спохватывается Уильямс.
Перелет во Флориду длится десять часов. Самолет военный, более совершенный, чем все летательные аппараты в родном мире Бадо. Рядом с его громадным впускным жерлом красуется все та же эмблема Королевских военно-воздушных сил.
При взлете Бадо видит еще более чудовищный атомный самолет, огромные океанские лайнеры на рейде, густую сеть монорельсовых путей. Восхитительный мир, мечта инженера…
Впрочем, Бадо уже пресыщен чудесами, поэтому засыпает еще до того, как пропадает из виду Австралийский континент.
Они приземляются на небольшом аэродроме — по прикидкам Бадо, где-то к северу от Орландо. Их встречает худенький молодой англичанин в очках, в синей форме Королевских ВВС.
— Перемещенные?
— Они самые! — чеканит Уильямс. — Вы отправите нас домой?
— Извините за причиненные неудобства, — произносит англичанин заученно. — Прошу следовать за мной.
Их поджидает дизельный тяжеловоз, вылитая реликвия второй мировой войны. Уильямс и Бадо приходится тесниться вместе со своим крупногабаритным багажом в кузове без окон, рядом с нагромождением непонятной электроники.
Грузовик трясется по неровной дороге. Бадо рассматривает приборы.
— Гляди, — обращается он к Уильямс, — снова вакуумные трубки.
— Что ж, они ушли дальше нас, — пожимает плечами женщина. — Они создали то, о чем у нас только болтали.
Бадо уже успел забыть, что они с Уильямс — выходцы из разных миров.
К острову Мерритт ведет разбитая грунтовая дорога. На последних милях болтанка особенно невыносима. До острова они добираются уже под конец дня.
Никакого космического центра имени Кеннеди там не оказывается.
Бадо спрыгивает на песок. Перед ним длинный плоский пляж. Где-то к югу будет построен — в его мире, конечно — космический пусковой комплекс. Прямо здесь расположатся установки для запуска межконтинентальных ракет.
Но пока здесь ничего нет. За полосой песка раскинулось болото с низкорослым кустарником. Дальше, чуть повыше, растут сосны, дубки, низкие пальмы.
И никаких следов хозяйственной деятельности. Колеса английского грузовика глубоко увязли в песке. Здесь нет даже дороги.
На востоке, над океаном, встает большая полная луна со свежим красным шрамом. У Бадо отлегает от сердца. Это по-прежнему Пятая Луна. Долгожданная стабильность!
В глубине кузова английский электронщик включает свою технику.
— Мы готовы, а вы? — кричит он. — Погодите, сперва натяните свои доспехи. — Он ухмыляется. — Не хотелось бы, чтобы вы…
— Знаем, знаем: перепутали временные линии! — откликается Уильямс.
Бадо и Уильямс снимают комбинезоны и, помогая друг другу, переодеваются в скафандры. Бадо берет под мышку шлем и прижимает к груди поддон с инструментами и пробами лунного грунта.
— Представляю, сколько всего мне придется объяснить после возвращения, — говорит он.
— И мне. — Уильямс смотрит на Бадо. — Похоже, мы больше не увидимся.
— Получается так.
Бадо кладет на песок шлем и поддон и неуклюже обнимает Уильямс. Потом машинально надевает и застегивает шлем, натягивает перчатки и щелкает застежками.
Уильямс следует его примеру. Бадо поднимает поддон.
Англичанин машет им рукой, опять залезает в грузовик и поворачивает тумблер.
Бадо видит в раскаленном воздухе дрожание.
Уильямс исчезла, грузовик тоже.
Бадо испуганно оглядывается.
Пусковые установки так и не появились. Он по-прежнему стоит на девственном пляже.
Луна стала ярче, только на ней нет ни древнего моря Изобилия, ни свежего шрама на месте будущего моря…
— Шестая Луна… — произносит Бадо вслух. — Проклятие!
Выходит, англичане так и не устранили все шероховатости своего экспериментального процесса.
Бадо снимает шлем, вдыхает насыщенный озоном океанский воздух и бредет в глубь острова, туда, где шуршат листьями низкие пальмы.