БУНТ ВАН СИНЬЧЖИ

Полное название «О том, как Ван Синьчжи смертью своей спас всю семью». — Фэн Мэнлун. Гуцзинь сяошо. Повесть № 39.

Когда-то седая старуха      у дамбы Суди[234] жила. Не ведал никто в округе,      сколько ей было лет. На юг она перебралась      за двором императорским вслед[235], И часто о жизни в Бяньляне      она рассказы вела. Однажды спросил владыка      о деяньях былых времен, И, услышав ответ старухи,      император был огорчен. Тогда ухи ароматной,      той, что варила сама, Она поднесла государю,      и тот был доволен весьма.

Рассказывают, что в годы Небесного Пути и Ясного Сияния[236] Великой династии Сун на престоле страны был Сяоцзун, а его царственный родитель — государь Гаоцзун, которого величали Великим Владыкой, к тому времени уже удалился на покой. В ту пору с соседним государством Цзинь[237] страна жила в мире, а потому повсюду в ее границах царило спокойствие. Позабыв о сражениях и войнах, государь Сяоцзун обратился к мирным деяниям, разделяя с народом радости счастливого бытия. Нередко вместе со своим царственным родителем он отправлялся в драконовой ладье[238] на озеро Сиху, дабы порадовать глаз окрестным пейзажем. Во время государевых прогулок власти позволяли мелким торговцам заниматься своим ремеслом и не чинили им запретов, поэтому торговля на берегу шла бойко и оживленно. Надо вам знать, что только питейных заведений здесь было более ста.

В те далекие годы в местах, о которых идет сейчас речь, проживала некая Сун — хозяйка винной лавки, однако чаще ее звали Пятой Тетушкой Сун, так как она родилась в семье пятой по счету. В свое время она жила в столице, где снискала себе славу как великая мастерица варить уху. В годы Созидательного Сияния[239] она вслед за двором переехала на юг и поселилась возле дамбы Суди. Однажды ладья, в которой находился правитель, пристала к берегу, и государь услышал голоса людей, говоривших на столичном наречии. Он послал в лавку придворного, и тот привел к нему старую женщину. Лишь один человек из свиты государя — престарелый евнух узнал известную мастерицу варить уху, Пятую Сун, которая в стародавние времена служила в Бяньцзине в питейном заведении под названием Башня Паня. Вспомнив былые годы, государь погрустнел. Он велел старухе подать ему миску ухи и, вкусив ее, пришел в такой восторг, что сразу же заплатил хозяйке сто монет. Само собой, история о тетушке Сун мгновенно распространилась по всей Линьани. Отпрыски знатных фамилий — все богатые и именитые люди — толпой повалили к Пятой Тетушке Сун, чтобы отведать знаменитого блюда. Очень скоро старуха благодаря своему кушанью сколотила целое состояние. По этому случаю уместно вспомнить такие стихи:

Неужели миска простой ухи      так ценилась тогда? Просто растрогался государь,      вспомнив былые года. Вельможи платили тройную цену,      чтоб отведать рыбной стряпни — Надеялись вместе с ухою купить      государеву милость они.

В другой раз государева ладья проплывала возле Оборванного Моста [240]. Государь вышел на берег прогуляться и тут невдалеке заметил изящного вида строение, по случайности также оказавшееся винной лавкой. В зале стоял экран, на белой стенке которого были начертаны стихи, сложенные на мотив «Ветер в соснах».

Все покупают цветы,      когда наступает весна. Гуляют по берегам Сиху,      захмелев от вина. Моя гнедая необычайно умна —      к озеру знает дорогу она И тотчас заржет, если вдали      винная лавка видна. Средь алых цветов абрикоса      звонкая песня слышна. Ввысь взлетают качели      в тени тополей густых. Легкий ветер ласкает      лица красавиц младых, И нежно цветы касаются      пышных причесок их. По воде скользят      расписные челны, Люди от дымки озерной      чувств весенних полны. Выпьем остаток вина —      уже светлеет восток,
Вы читаете Заклятие даоса
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату