волшебному рассказу, помещенному в знаменитой сунской антологии «Обширные записи годов Великого Мира». В нем говорится о юноше Луцзы, который во сне увидел девушку-служанку с корзинкой вишен. Она привела его в дом, где он нашел жену. В комментируемом тексте имеются в виду прежде всего те рассказы о вещих снах, к которым эти драмы восходили.
109
Чжуанцзы — выдающийся философ даосского направления (приблизительные годы его жизни: 369— 286 гг. до н. э.). Его учение отражено в книге-трактате «Чжуанцзы», которая представляет собой собрание притч и афоризмов, глубоких по мысли и ярких по форме.
110
Вёсны и Осени — исторический период, охватывающий время с VIII по V в. до н. э. «Вёсны и Осени» — также название книги-летописи, якобы написанной самим Конфуцием.
111
Горы Наньхуашань в древнем княжестве Лу (нынешняя провинция Шаньдун) были местом отшельничества китайских даосов. По преданию, здесь жил философ Чжуанцзы.
112
My — мера площади, равная 1/16 га.
113
Яшмовый заяц — образ луны, на которой, по народным преданиям, живет священный заяц, готовящий в ступе снадобье бессмертия.
114
Страна Хуасюй — волшебная страна, своего рода древнекитайская Утопия. Название восходит к даосскому трактату философа Лецзы, где рассказывается о блаженном крае — стране Хуасюй.
115
Особо важные объявления вывешивались на специальном щите желтого цвета, который был символом императорской власти.
116
Значок в виде небольшого кружка ставился при проверке экзаменационных сочинений для обозначения удачных мест.
117
Звезда Шэнь — китайское название созвездия Орион. Выражение «повернулся Ковш и склонилась к западу звезда Шэнь» означает наступление рассвета.
118
Юйтоу — корнеплод. Нижняя часть его утолщенного стебля употребляется в пищу.
119
В старом Китае удлиненное лицо и крупные уши считались признаком благородства. В литературе нередко говорится о квадратном лице и ушах, свисающих до плеч, что также являло благородный облик.
120
Страна Черных Трав и Страна Радостных Волн (Сюаньту и Лэлан) — названия древних областей, которые в эпоху Хань принадлежали Корее. В настоящей повести эти названия имеют не исторический, а, скорее, фантастический смысл.
121
Девять почетных регалий (или символов почетной должности) обычно жаловались удельным князьям. Это были: экипаж, запряженный конями, парадное платье, музыканты, красные ворота, парадное крыльцо дома, свита, лук и стрелы, топор и секира, жертвенные сосуды.