122
Вэй Сян — цзиньский вельможа, живший в эпоху Вёсен и Осеней. Он склонил своего государя к миру с кочевниками. В тексте говорится о жунах — общее название западных инородцев, которые нередко ассоциировались с народом сюнну.
123
Имеются в виду удельные княжества периода Борющихся Царств (V—III вв. до н. э.).
124
Подразумеваются три легендарных обиталища небожителей: Пэнлай, Фанчан, Инчжоу.
125
Муж из Черного Сада (Циюань) — одно из прозваний философа Чжуанцзы. Циюань — название места, где Чжуанцзы служил чиновником.
126
«Хуаяньцзин» — одна из священных книг буддистов.
127
Земля Джамбудвипа, страна Матадха, град Капила (Капилаваста) — священные места, часто упоминающиеся в буддийских книгах.
128
Имя духа ночи в данной повести совпадает с магической формулой-заклятием, которое даос дал герою.
129
Уйти из семьи обычно означало уход в буддийские монахи. Здесь это выражение означает постижение даосской Истины.
130
Небожитель Циюань с Южных Гор — одно из прозваний Чжуанцзы.
131
Окрик и действо (букв. «дубинка и брань») — один из способов обучения последователей буддизма (иногда и даосизма). Такого рода внезапный шок считался путем приобщения к Истине и достижения прозрения.
132
Юй — мифический герой древности, спасший людей от потопа и совершивший другие подвиги, за что правитель Шунь впоследствии передал ему трон.
133
Горы Тушань находились на территории теперешней провинции Аньхуэй. Здесь (по другим легендам, в горах Гуйцзишань) Юй собрал богов-вассалов, дабы посоветоваться с ними о борьбе против злого демона Гунгуна, который мешал усмирить наводнение.
134
В эпоху Вёсен и Осеней жители обнаружили в горе Гуйцзишань громадную кость, едва поместившуюся на телеге; Конфуций объяснил, что она принадлежит Фан Фэну, которого здесь казнил Юй.
135
В этой повести стихи в переводе Л. Черкасского.
136