Критика направлена преимущественно на обессмысливание слова в результате утраты его образности и разрыва этимологических связей:

ЗДОРОВЫЙ СКЕПСИС (опыт раздвоения личности) Небо высинено, берлинская лазурь!!! (это почему это — берлинская, когда — Крым?) Море высверкано, полный ажур!!! (это почему это — ажур, если ни одной дыры?) Солнце надраено, как медный диск!!! (это почему это — медный, и почему не шар?) Душа от радости устраивает визг!!! (ну, визг, ну, допустим, но при чем тут это — душа?)[427].

Обратим внимание на заглавие и подзаголовок: раздвоение личности, вызванное доверием и недоверием языку, в котором буквальное и переносное значения слов противоречат друг другу, понимается автором как здоровье.

Медицинская терминология формирует заглавия поэм «Паранойяна», «Больная Р. Хронический склерофимоз. Из истории болезни», «Великий Могук. Поэма-эпикриз» и т. д. Многие тексты становятся своеобразной диагностикой болезненного сознания, направляемого языком в разные стороны. Языковые структуры уводят от однозначного понимания явлений в хаотическое пространство столкновения смыслов, причем столкновение это обычно предстает конфликтным. Конфликт чаще всего бывает спровоцирован присутствием в сознании нескольких разнонаправленных фразеологических связей слова:

Лечу стрелой насквозь больную жизнь чей незабвенный образ я веду за ручку до которой сам дошёл своим умом когда с него сходил на землю где сегодня прохожу по делу о хищениях по складу души своей где был я проведён кладовщиком как ясельный младенец чьими устами истину как мёд да пить дать Маху чей идеализм пришелся впору бурного расцвета борьбы за чистоту моральных Норм и Правил над народами Иосиф неистовый Виссариона сын принявший власть за способ извлекать из целей средства от любой болезни посредством ампутации больных и поражённых членов их семей под общим политическим Наркозом госбезопасности и внутренних болезней от детской левизны и до окраин где человек проходит как хозяин то есть кулак по пятьдесят восьмой весьма распространённой параллели с той северной российской широтой и долготой восточной хлебосольства на каковую все подряд ссылались обширные источники дешёвой рабочей силы воли не видать век не поднять тебе родимый край нам наступает медленно но верно на пятки вместе с тем великим кормчим а также ловчим кравчим и охочим до красной дичи что ему несли на подпись и Ежов и ныне дикий Лаврентий Павлович и многие ещё иных уж нет а те ещё долечи- вают страны насквозь больную жизнь.

Сам Строчков говорит о том, что полисемантика этого текста[428] связана с многократным преломлением смысла, которое вызвано памятью слова о различных контекстах употребления (Строчков, 1994: 399). Отсутствие знаков препинания отражает сознание, не структурирующее действительность: она описывается серией синтагматических (сочетаемостных) ассоциаций без различения прямого и переносного значения слов, без различения омонимов.

А. Э. Скворцов пишет об этом стихотворении:

Автор постоянно совершает «семантические перескоки», и как только читатель настраивается на один определённый смысл, его немедленно «разворачивают» в другом направлении. Потенциальная предшествующая семантика при этом не устраняется, и возникает уникальный эффект воспроизведения средствами литературы виртуальной реальности.

(Скворцов, 2005: 127)

Стихотворение представляет собой некий поэтический аналог ассоциативному эксперименту, разработанному З. Фрейдом и К-Г. Юнгом для диагностики шизофрении, маниакально-депрессивного психоза, неврозов. Текст этот можно рассматривать и как поэтическое воплощение исследования рефлексивных структур сознания методом семантического анализа фразеологизмов (см.: Петренко, 1997: 287–310), и как художественную попытку ассоциативного подхода к значению слова в психолингвистике (см.: Залевская, 1999: 104–107).

Любопытно, что при использовании ассоциативного эксперимента для установления содержательных семантических компонентов слова «недостатком метода является его чувствительность к фонологическому и синтаксическому сходству. Как показали исследования А. П. Супруна, А. П. Клименко, Л. H. Титовой, <… > большая часть ассоциаций обусловлена речевыми штампами, клише» (Петренко, 1988: 49).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату