Большое внимание на сайтах этой секции уделяется мистике и магии. Само слово «Хекса» образовано по созвучию с Hexe, «ведьма».

102

Нет бабок – нет и Господа (англ.).

103

Имеется в виду РАФ (Фракция Красной Армии) – подпольная террористическая огранизация, действовавшая в Западной Германии в 1970-1998 гг.

104

«Принцесса Прюнелла и пурпурная слива» (1995, нем. пер. 1998) – сказка канадской писательницы Маргарет Этвуд об эгоистичной принцессе, которую волшебница наказала, посадив ей на нос сливу, постоянно увеличивающуюся в размерах.

105

Клиника при медицинском факультете Берлинского университета.

106

Принадлежащее мне существо (франц.).

107

Яблоки (франц.), вместо правильного: pommes de terre frites, «жаренный картофель».

108

Талам – ритм в индийском танце.

109

Ханс Колбаса (Ханс Вурст) – персонаж народной комедии и кукольного театра, известный с 16 века; олицетворение глупого крестьянина, обывателя вообще. Бюргер Кляйн – персонификация мелкого бюргера.

110

См. Исх. 7: 17: «Так говорит Господь: из сего узнаешь, что Я Господь: вот этим жезлом, который в руке моей, я ударю по воде, которая в реке, и она превратится в кровь».

Вы читаете Собачьи ночи
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату