Харальд III Сигурдссон — король Норвегии, со смертью которого закончилась эпоха викингов.

33

Ахтерштевень — задняя оконечность корабля в виде вертикальной балки.

34

Банка — скамья на судне.

35

Кильсон — брус, наложенный продольно на дно судна для увеличения прочности конструкции.

36

Фурлонг — английская мера длины, равная около 200 м.

37

Diex aie (ст. — фр. «с нами Бог») — боевой клич нормандцев.

38

Табанить — грести в обратном направлении.

39

Ванты — канаты, поддерживающие мачту парусного судна со стороны бортов.

40

Одесную (устар.), т. е. по правую сторону чего-либо, справа; ошуюю — по левую сторону чего-либо, слева; тогда сила ангела становится одесную от хозяина, а сила дьявола — ошуюю. (Примеч. ред.)

41

Стеганка — доспех, сшитый из многих слоев ткани или кожи и набитый паклей, ватой или конским волосом.

42

Шатрандж — предшественник игры в шахматы.

43

шпангоут — поперечное ребро каркаса судна.

44

Кто ты?

45

Я отшельник (лат.).

46

Здравствуйте, друзья (лат.).

47

Проведите нас, пожалуйста, в вашу келью, отец (лат.).

48

Вы читаете Соколиная охота
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×