Памперо — резкий ветер, дующий из пампы, достаточно частый на Рио-де-Ла- Плате.

2

Кабальеро (исп.) — здесь: кавалер; дворянин.

3

Болас (ед. ч. — бола; исп.) — шары.

4

Смертельный бросок (исп.).

5

Эстансия (исп.) — имение, поместье (в Аргентине, Чили).

6

Иллирийцы — древние племена, населявшие в первой половине 1-го тысячелетия до н. э. северо-запад Балканского полуострова и прилегающие с севера районы (вплоть до среднего течения Дуная).

7

Песо фуэрте («крепкий песо», исп.) — должно быть: «песо дуро» («тяжелый песо»), как называли в Америке испанский талер, средневековую серебряную монету.

8

Янки — прозвище коренных американцев, уроженцев Новой Англии, шести северо-восточных штатов страны.

9

«Морской нахал» (англ.).

10

Испанский язык (исп.).

11

Санчо Панса — один из основных героев романа Мигеля Сервантеса «Дон Кихот», олицетворение хитрого, неунывающего, изобретательного человека из народа.

12

Официальное название государства — Republika Oriental del Uruguay (Восточная Республика Уругвая) — показывает географическое положение страны: она расположена к востоку от р. Уругвай.

13

Асиенда (исп.) — имение.

14

Имеются в виду провинции на северо-западе Аргентины: Сантьяго-дель-Эстеро (с одноименным центром) и Тукуман (ее центр — Сан-Мигель-де-Тукуман).

15

Энтре-Риос — одна из северо-восточных провинций Аргентины, граничащая с Уругваем и Бразилией.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату